Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.328 Protocollo del 18 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979, relativo alla lotta contro le emissioni dei composti organici volatili o loro flussi transfrontalieri (con all.)

0.814.328 Protocole du 18 novembre 1991 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à la lutte contre les émissions des composés organiques volatils ou leurs flux transfrontières (avec Annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Scambio di informazioni e rapporti annuali

1.  Le Parti scambiano informazioni facendo conoscere all’organo esecutivo le politiche, le strategie ed i programmi nazionali da esse elaborate in conformità con l’articolo 7, facendo rapporto a quest’ultimo sull’avanzamento conseguito nell’attuazione di tali programmi, politiche e strategie e, se del caso sulle modifiche che saranno apportate. Durante il primo anno successivo all’entrata in vigore del presente Protocollo, ciascuna Parte presenta un rapporto sul livello delle emissioni di COV sul suo territorio e su ogni ZGOT che ne facesse parte, globalmente e per quanto possibile per ogni settore di origine e per COV, secondo direttive che dovranno essere precisate dall’organo esecutivo per il 1988 o ogni altro anno selezionato come anno di riferimento ai fini dell’articolo 2 paragrafo 2 ed in base al quale questi livelli sono stati calcolati.

2.  Inoltre ciascuna Parte farà annualmente rapporto su:

a)
le questioni enumerate al paragrafo 1 per l’anno civile precedente nonché le revisioni che sarebbe necessario apportare ai rapporti già presentati per gli anni precedenti;
b)
i progressi conseguiti nell’attuazione delle norme nazionali di emissione e nelle tecniche anti-inquinamento prescritte al paragrafo 3 dell’articolo 2;
c)
le misure adottate per agevolare lo scambio di tecnologia.

3.  Inoltre, le Parti nella zona geografica delle attività dell’EMEP, presentano ad intervalli che dovranno essere precisati dall’organo esecutivo, informazioni sulle emissioni di COV per settore di origine, con una risoluzione spaziale che sarà specificata da parte dell’organo esecutivo che corrisponde ai fini della modellatura della formazione e del trasporto di prodotti ossidanti fotochimici secondari.

4.  Queste informazioni sono comunicate, per quanto possibile, in conformità con un quadro uniforme di presentazione dei rapporti.

Art. 8 Echange de renseignements et rapports annuels

1.  Les Parties échangent des renseignements en faisant connaître à l’Organe exécutif les politiques, stratégies et programmes nationaux qu’elles élaborent conformément à l’art. 7 et en lui faisant rapport sur les progrès réalisés dans l’application desdits programmes, politiques et stratégies et, le cas échéant, sur les modifications qui y sont apportées. Au cours de la première année suivant l’entrée en vigueur du présent Protocole, chaque Partie présente un rapport sur le niveau des émissions de COV sur son territoire et sur toute ZGOT qui en ferait partie, globalement et, dans toute la mesure possible, par secteur d’origine et par COV, conformément à des directives à préciser par l’Organe exécutif pour 1988 ou toute autre année retenue comme année de référence aux fins de l’art. 2.2 et sur la base de laquelle ces niveaux ont été calculés.

2.  En outre, chaque Partie fera rapport annuellement sur:

a)
Les questions énumérées au par. 1 pour l’année civile précédente, et sur les révisions qu’il y aurait lieu d’apporter aux rapports déjà présentés pour les années précédentes;
b)
Les progrès réalisés dans l’application des normes nationales d’émission et les techniques antipollution prescrites au par. 3 de l’art. 2;
c)
Les mesures prises pour faciliter l’échange de technologie.

3.  En outre, les Parties dans la zone géographique des activités de l’EMEP présentent, à des intervalles que doit préciser l’Organe exécutif, des renseignements sur les émissions de COV par secteur d’origine, avec une résolution spatiale, à spécifier par l’Organe exécutif, répondant aux fins de modélisation de la formation et du transport des produits oxydants photochimiques secondaires.

4.  Ces renseignements sont communiqués, autant que possible, conformément à un cadre de présentation uniforme des rapports.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.