Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.323 Protocollo del 31 ottobre 1988 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso la frontiera a lunga distanza, relativo alla riduzione delle emissioni di ossidi d'azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere (con All. e Dichiarazione)

0.814.323 Protocole du 31 octobre 1988 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières (avec annexe et déclaration)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Obblighi fondamentali

1. In un primo tempo e appena possibile, le Parti prendono misure atte a tenere sotto controllo c/o a ridurre le loro emissioni annue nazionali di ossidi d’azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere di modo che, al più tardi entro il 31 dicembre 1994, tali emissioni o flussi non risultino superiori a quelli dell’anno civile 1987 o di un anno precedente da specificare al momento della firma del Protocollo o dell’adesione a quest’ultimo a condizione, per le Parti che scelgono un anno precedente il 1987, che la media annua delle emissioni annue nazionali di ossidi d’azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere durante il periodo dal 1o gennaio 1987 al 1o gennaio 1996 non sia superiore a quella del 1987.

2. Inoltre, al più tardi due anni dopo la data dell’entrata in vigore del presente
Protocollo, le Parti prendono le misure seguenti:

a)
applicano norme nazionali d’emissione alle grandi fonti c/o categorie di fonti fisse nuove e alle fonti fisse modificate sostanzialmente nelle grandi categorie di fonti, norme fondate sulla migliore tecnologia applicabile e accettabile sotto il profilo economico, tenendo conto dell’Allegato tecnico;
b)
applicano norme nazionali d’emissione alle nuove fonti mobili di tutte le grandi categorie di fonti, norme fondate sulla migliore tecnologia applicabile e accettabile sotto il profilo economico, tenendo conto dell’Allegato tecnico e delle pertinenti decisioni prese dal Comitato dei trasporti interni della Commissione; e
c)
adottano le misure antinquinamento per le grandi fonti fisse esistenti, tenendo conto dell’Allegato tecnico e delle caratteristiche dell’impianto, della sua età, del suo tasso d’utilizzazione e della necessità di evitare ingiustificate perturbazioni dell’esercizio.
3.
a) In un secondo tempo, ma al più tardi sei mesi dopo la data dell’entrata in vigore del presente Protocollo, le Parti avviano negoziati sugli ulteriori provvedimenti da prendersi per ridurre le emissioni annue nazionali di ossidi d’azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere, tenendo conto delle innovazioni tecniche e scientifiche, dei carichi critici accettati a livello internazionale e degli altri elementi risultanti dal programma di lavoro varato ai sensi dell’articolo 6.
b)
A tale scopo, le Parti cooperano per definire:
i)
i carichi critici;
ii)
le necessarie riduzioni delle emissioni annue nazionali di ossidi d’azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere per raggiungere gli obiettivi prefissati stabiliti in base ai carichi critici; e
iii)
i provvedimenti per realizzare tali riduzioni e uno scadenziario che inizi al più tardi il 1o gennaio 1996.

4. Le Parti sono libere di adottare provvedimenti più severi di quelli prescritti dal presente articolo.

Art. 2 Obligations fondamentales

1. Les Parties prennent, dans un premier temps et dès que possible, des mesures efficaces pour maîtriser et/ou réduire leurs émissions annuelles nationales d’oxydes d’azote ou leurs flux transfrontières afin que ceux‑ci, le 31 décembre 1994 au plus tard, ne soient pas supérieurs à leurs émissions annuelles nationales d’oxydes d’azote ou aux flux transfrontières de ces émissions pendant l’année civile 1987 ou toute année antérieure à spécifier lors de la signature du Protocole ou de l’adhésion à celui‑ci à condition qu’en outre, en ce qui concerne une Partie quelconque spécifiant toute année antérieure, ses flux transfrontières nationaux ou ses émissions nationales d’oxydes d’azote pendant la période du 1er janvier 1987 au 1er janvier 1996 ne dépassent pas, en moyenne annuelle, ses flux transfrontières ou ses émissions nationales pendant l’année civile 1987.

2. En outre, les Parties prennent notamment, deux ans au plus tard après la date d’entrée en vigueur du présent Protocole, les mesures suivantes:

a)
Application de normes nationales d’émission pour les grandes sources et/ou catégories de sources fixes nouvelles, et pour les sources fixes sensiblement modifiées dans les grandes catégories de sources, normes fondées sur les meilleures technologies applicables et économiquement acceptables, en prenant en considération l’Annexe technique;
b)
Application de normes nationales d’émission aux sources mobiles nouvelles dans toutes les grandes catégories de sources, normes fondées sur les meilleures technologies applicables et économiquement acceptables, en prenant en considération l’Annexe technique et les décisions pertinentes prises dans le cadre du Comité des transports intérieurs de la Commission; et
c)
Adoption de mesures antipollution pour les grandes sources fixes existantes, en prenant en considération l’Annexe technique et les caractéristiques de l’installation, son âge, son taux d’utilisation et la nécessité d’éviter une perturbation injustifiée de l’exploitation.
3.
a) Les Parties, dans un deuxième temps, entament des négociations, six mois au plus tard après la date d’entrée en vigueur du présent Protocole, sur les mesures ultérieures à prendre pour réduire les émissions annuelles nationales d’oxydes d’azote ou les flux transfrontières de ces émissions, en tenant compte des meilleures innovations scientifiques et techniques disponibles, des charges critiques acceptées sur le plan international et des autres éléments résultant du programme de travail entrepris au titre de l’article 6.
b)
A cette fin, les Parties coopèrent en vue de définir:
i)
les charges critiques,
ii)
les réductions nécessaires des émissions annuelles nationales d’oxydes d’azote ou des flux transfrontières de ces émissions pour atteindre les objectifs convenus fondés sur les charges critiques, et
iii)
des mesures et un calendrier commençant à courir au plus tard le 1er janvier 1996 pour réaliser ces réductions.

4. Les Parties peuvent prendre des mesures plus rigoureuses que celles prescrites par le présent article.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.