Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.293 Convenzione del 22 settembre 1992 per la protezione dell'ambiente marino dell'Atlantico del Nord-Est (con all. e app.)

0.814.293 Convention du 22 septembre 1992 pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est (avec annexes et appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/Art. 1

1.  Nell’adozione di programmi e misure ai fini del presente allegato, le Parti contraenti esigono, individualmente o congiuntamente, il ricorso:

alle migliori tecniche disponibili per le fonti puntuali
alla migliore prassi ambientale per le fonti puntuali e diffuse,

comprese, se necessario, le tecniche pulite.

2.  Per fissare le priorità e valutare la natura e la portata dei programmi e delle misure, nonché i calendari corrispondenti, le Parti contraenti applicano i criteri di cui all’Appendice 2.

3.  Le Parti contraenti adottano misure di prevenzione al fine di ridurre i rischi di inquinamento causati dagli incidenti.

4.  Nell’adozione di programmi e misure per le sostanze radioattive, comprese le scorie, le Parti contraenti tengono anche conto:

(a)
delle raccomandazioni delle altre organizzazioni e istituzioni internazionali competenti;
(b)
delle procedure di sorveglianza raccomandate da tali organizzazioni e istituzioni internazionali.

annexI/Art. 1

1.  Lors de l’adoption de programmes et mesures aux fins de la présente annexe, les Parties contractantes exigent, individuellement ou conjointement, le recours:

aux meilleures techniques disponibles pour les sources ponctuelles
à la meilleure pratique environnementale pour les sources ponctuelles et diffuses,

y compris, en tant que de besoin, aux techniques propres.

2.  Pour fixer les priorités et évaluer la nature et l’ampleur des programmes et des mesures, ainsi que les calendriers correspondants, les Parties contractantes appliquent les critères visés à l’appendice 2.

3.  Les Parties contractantes prennent des mesures de prévention afin de réduire les risques de pollution causés par les accidents.

4.  Lors de l’adoption de programmes et mesures pour les substances radioactives, y compris les déchets, les Parties contractantes tiennent également compte:

(a)
des recommandations des autres organisations et institutions internationales compétentes;
(b)
des procédures de surveillance recommandées par ces organisations et institutions internationales.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.