Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.288.2 Protocollo del 1978 relativo alla Convenzione internazionale del 1973 per la prevenzione dell'inquinamento da parte delle navi, del 17 febbraio 1978 (con allegati)

0.814.288.2 Protocole de 1978 relatif à la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, du 17 février 1978 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I Obblighi generali

1. Le Parti contraenti del presente Protocollo si impegnano a dare effetto:

a)
al presente Protocollo ed al suo Annesso2 allegato che ne costituisce parte integrante; e
b)
alla Convenzione internazionale del 1973 per la prevenzione dell’inquinamento da parte delle navi (da qui in avanti indicata come «la Convenzione») con le modifiche e le aggiunte stabilite nel presente Protocollo.

2. Le disposizioni della Convenzione e del presente Protocollo devono essere lette e interpretate come un unico strumento.

3. Qualsiasi riferimento al presente Protocollo costituisce al tempo stesso riferimento anche al suo Annesso.

2 Il testo di tale annesso, e le sue mod., non è pubblicato nella RU (RU 1989 636, 1993 2522). Estratti possono essere ottenuti presso l’UFCL, Vendita di pubblicazioni ufficiali, 3003 Berna, o all’indirizzo Internet: www.bbl.admin.ch/bundespublikationen.

Art. I Obligations générales

1. Les Parties au présent Protocole s’engagent à donner effet aux dispositions:

a)
du présent Protocole et de son Annexe2 qui fait partie intégrante du présent Protocole, et
b)
de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires (ci‑après dénommée «la Convention»), sous réserve des modifications et adjonctions énoncées dans le présent Protocole.

2. La Convention et le présent Protocole seront considérés et interprétés comme un seul et même instrument.

3. Toute référence au présent Protocole constitue en même temps une référence à son Annexe.

2 Cette annexe n’est pas publiée au RO (RO 1989 636, 1993 2522). Commande: Office fédéral des constructions et de la logistique, Publications fédérales, 3003 Berne, ou www.publicationsfederales.ch.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.