Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.287.1 Protocollo del 1996 del 7 novembre 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie (con all.)

0.814.287.1 Protocole de 1996 du 7 novembre 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et d'autres matières (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex3/lvlu1/Art. 1

1.  Su richiesta di una Parte contraente a un’altra Parte contraente in applicazione dell’articolo 16 del presente Protocollo, viene costituito un tribunale arbitrale (in seguito denominato «tribunale»). La richiesta d’arbitrato contiene l’oggetto della richiesta nonché le pezze giustificative.

2.  La Parte contraente richiedente informa il Segretario generale dell’Organizzazione:

1.
della sua richiesta d’arbitrato;
2.
delle disposizioni del presente Protocollo la cui interpretazione o applicazione determinano a suo avviso la controversia.

3.  Il Segretario generale trasmette queste informazioni a tutti gli Stati contraenti.

annex3/lvlu1/Art. 1

1.  Sur requête adressée par une Partie contractante à une autre Partie contractante, en application de l’art. 16 du présent Protocole, il est constitué un tribunal arbitral (ci-après dénommé le «tribunal»). La requête d’arbitrage contient l’objet de la demande ainsi que toute pièce justificative à l’appui de l’exposé du cas.

2.  La Partie contractante requérante informe le Secrétaire général de l’Organisation:

1.
de sa demande d’arbitrage;
2.
des dispositions du présent Protocole dont l’interprétation ou l’application donnent lieu, à son avis, au litige.

3.  Le Secrétaire général transmet ces renseignements à tous les États contractants.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.