Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.284 Convenzione del 12 aprile 1999 per la protezione del Reno (con all. e prot. di firma)

0.814.284 Convention du 12 avril 1999 pour la protection du Rhin (avec annexe et prot. de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Impegni delle Parti contraenti

Al fine di conseguire gli obiettivi indicati all’articolo 3 e nell’osservanza dei principi enunciati nell’articolo 4, le Parti contraenti si impegnano a:

1.
rafforzare la cooperazione reciproca e ad informarsi reciprocamente sulle azioni realizzate nei loro territori ai fini della protezione del Reno;
2.
attuare nei loro territori i programmi di misurazione internazionali e gli studi dell’ecosistema del Reno stabiliti dalla Commissione e informare la Commissione dei relativi risultati;
3.
eseguire le analisi necessarie per individuare le cause ed i responsabili dell’inquinamento;
4.
intraprendere nei loro territori le azioni autonome, che esse riterranno necessarie, e provvedere come minimo a:
a)
assoggettare gli scarichi di acque usate che possono avere un impatto sulla qualità delle acque ad un’autorizzazione preliminare o ad una regolamentazione generale che fissi i limiti delle emissioni,
b)
ridurre progressivamente gli scarichi di sostanze pericolose allo scopo di eliminare completamente tali scarichi,
c)
controllare l’osservanza delle autorizzazioni o delle regolamentazioni generali e gli scarichi,
d)
esaminare ed adeguare periodicamente le autorizzazioni o le regolamentazioni generali ogniqualvolta ciò sia reso possibile da progressi sostanziali dello stato dell’arte ovvero sia necessario per via delle condizioni dell’ambiente ricevente,
e)
ridurre il più possibile attraverso apposite regolamentazioni i rischi di inquinamento dovuto ad incidenti e adottare appropriate misure di emergenza,
f)
assoggettare gli interventi tecnici che possono incidere in maniera rilevante sull’ecosistema ad un’autorizzazione preliminare subordinata agli obblighi necessari o ad una regolamentazione generale;
5.
intraprendere le azioni necessarie sul loro territorio per mettere in atto le decisioni della Commissione conformemente all’articolo 11;
6.
avvertire senza ritardo, in caso di incidente che possa comportare rischi per la qualità delle acque del Reno o qualora sia prevista un’inondazione imminente, la Commissione e le Parti contraenti che possono subire danni, secondo i piani di allarme e di allerta coordinati dalla Commissione.

Art. 5 Engagements des Parties contractantes

Afin d’atteindre les objectifs cités à l’art. 3 et en observation des principes cités à l’art. 4, les Parties contractantes s’engagent:

1.
à renforcer leur coopération et à s’informer réciproquement, notamment sur les actions réalisées sur leur territoire en vue de protéger le Rhin;
2.
à mettre en œuvre sur leur territoire les programmes de mesure internationaux et les études de l’écosystème Rhin décidés par la Commission et à informer la Commission de leurs résultats;
3.
à procéder à des analyses dans le but d’identifier les causes et les responsables de pollutions;
4.
à engager sur leur territoire les actions autonomes qu’elles jugent nécessaires et à assurer pour le moins de
a)
soumettre le rejet d’eaux usées susceptible d’avoir un impact sur la qualité des eaux à une autorisation préalable ou à une réglementation générale où sont fixées des limites des émissions;
b)
réduire progressivement les rejets de substances dangereuses dans le but de ne plus rejeter de telles substances;
c)
surveiller le respect des autorisations ou des réglementations générales ainsi que le rejet;
d)
vérifier et adapter périodiquement les autorisations ou les réglementations générales dans la mesure où des changements substantiels de l’état de la technique le permettent ou l’état du milieu récepteur le rend nécessaire;
e)
réduire le plus possible par le biais de réglementations les risques de pollution due à des incidents ou accidents et prendre les dispositions requises en cas d’urgence;
f)
soumettre les interventions techniques susceptibles de porter gravement atteinte à l’écosystème à une autorisation préalable assortie des obligations requises ou à une réglementation générale;
5.
à engager les actions nécessaires sur leur territoire pour mettre en œuvre les décisions de la Commission conformément à l’art. 11;
6.
à avertir sans retard, en cas d’incidents ou accidents dont les effets pourraient présenter un risque pour la qualité des eaux du Rhin ou en cas de crues imminentes, la Commission et les Parties contractantes susceptibles d’en être affectées, selon les plans d’avertissement et d’alerte coordonnés par la Commission.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.