Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.01 Convenzione quadro delle Nazioni Unite del 9 maggio 1992 sui cambiamenti climatici (con All.)

0.814.01 Convention-cadre des Nations Unies du 9 mai 1992 sur les changements climatiques (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Comunicazione di informazioni relative all’attuazione della convenzione

1.  In conformità dell’articolo 4, paragrafo 1, ciascuna Parte comunica, tramite il segretario, le seguenti informazioni alla Conferenza delle Parti:

a)
un inventario nazionale delle emissioni, causate dall’uomo, suddivise per fonti e delle eliminazioni suddivise per pozzi di tutti i gas ad effetto serra non inclusi nel protocollo di Montreal10; ciascuna Parte deve compilare l’inventario nella misura delle sue capacità, utilizzando metodologie comparabili, che la Conferenza delle Parti deve concordare e promuovere;
b)
una descrizione generale delle iniziative prese o previste dalla Parte per attuare la Convenzione;
c)
qualsiasi altra informazione che la Parte ritiene attinente al raggiungimento dell’obiettivo della Convenzione e opportuna per l’inclusione nella sua comunicazione, aggiungendo se possibile materiale utile per i calcoli delle tendenze mondiali delle emissioni.

2.  Ciascuna Parte che è un Paese sviluppato e ciascuna altra Parte elencata nell’allegato I deve includere nella comunicazione le seguenti informazioni:

a)
una descrizione particolareggiata delle politiche e dei provvedimenti che ha adottato per adempiere l’obbligo di cui all’articolo 4, paragrafo 2 a) e 2 b);
b)
una stima specifica degli effetti che le politiche ed i provvedimenti di cui al precedente sottoparagrafo a) avranno sulle emissioni, causate dall’uomo, suddivise per fonti e sull’eliminazioni suddivise per pozzi dei gas ad effetto serra durante il periodo di cui all’articolo 4, paragrafo 2 a).

3.  Inoltre, ciascuna Parte che è un Paese sviluppato e ciascun’altra Parte sviluppata inclusa nell’allegato II deve aggiungere i particolari dei provvedimenti adottati in conformità dell’articolo 4, paragrafi 3, 4 e 5.

4.  Le Parti che sono Paesi in sviluppo, possono proporre, su base volontaria, progetti da finanziare, ivi comprese tecnologie specifiche, materiali, apparecchiature, tecniche o prassi che sarebbero necessari per attuare tali progetti, indicando anche, se possibile, una stima di tutti i costi supplementari, delle riduzioni delle emissioni e degli aumenti delle eliminazioni di gas ad effetto serra, nonché una stima dei vantaggi che ne derivano.

5.  Ciascuna Parte che è un Paese sviluppato e ciascun’altra Parte elencata nell’allegato I presenta una prima relazione entro sei mesi dall’entrata in vigore della Convenzione per la Parte in questione. Ciascuna Parte non elencata nell’allegato I presenta la sua prima comunicazione entro tre anni dall’entrata in vigore della Convenzione per la Parte in questione, o dalla disponibilità di risorse finanziarie in conformità dell’articolo 4, paragrafo 3. Le Parti che sono Paesi meno sviluppati, possono presentare la loro prima comunicazione ad una data scelta a loro discrezione. La frequenza delle successive comunicazioni è determinata per tutte le Parti dalla Conferenza delle Parti, tenendo conto dello scadenzario differenziato stabilito nel presente paragrafo.

6.  Le informazioni comunicate dalle Parti a norma del presente articolo sono sollecitamente trasmesse dal segretariato alla Conferenza delle Parti e a ciascun ente sussidiario interessato. Se necessario, la Conferenza delle Parti riesamina le procedure per la comunicazione delle informazioni.

7.  A partire dalla prima sessione, la Conferenza delle Parti prevede accordi affinché le Parti che sono Paesi in sviluppo ottengano, su loro richiesta, assistenza tecnica e finanziaria per la raccolta e la comunicazione delle informazioni a norma del presente articolo, nonché per l’accertamento delle esigenze tecniche e finanziarie connesse ai progetti proposti e ai provvedimenti d’intervento di cui all’articolo 4. L’assistenza può essere prestata, a seconda dell’opportunità, da altre Parti, dalle competenti organizzazioni internazionali e dal segretariato.

8.  Qualsiasi gruppo di Parti può presentare, tenendo presenti le direttive adottate dalla Conferenza delle Parti e salvo preventiva notifica alla Conferenza delle Parti, una comunicazione comune relativa all’adempimento degli obblighi derivanti dal presente articolo, purché tale comunicazione comprenda informazioni sull’adempimento da parte di ciascuna di queste Parti dei singoli obblighi derivanti dalla Convenzione.

9.  Le informazioni che una Parte invia al segretariato con la qualifica di riservate, in conformità dei criteri che devono essere stabiliti dalla Conferenza delle Parti, sono raccolte dal segretariato per proteggerne la riservatezza, prima di essere messe a disposizione di qualsiasi ente deputato a comunicare ed esaminare le informazioni.

10.  Fatto salvo il disposto del precedente paragrafo 9 e senza pregiudizio per la facoltà di qualsiasi Parte di rendere pubblica in qualsiasi momento la sua comunicazione, il segretariato rende pubbliche le comunicazioni ricevute dalle Parti a norma del presente articolo, quando esse sono sottoposte alla Conferenza delle Parti.

Art. 12 Communication d’informations concernant l’application

1.  Conformément à l’art. 4, par. 1, chacune des Parties communique à la Conférence des Parties, par l’intermédiaire du secrétariat, les éléments d’information ci‑après:

a)
un inventaire national des émissions anthropiques par ses sources, et de l’absorption par ses puits, de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal8, dans la mesure où ses moyens le lui permettent, en utilisant des méthodes comparables sur lesquelles la Conférence des Parties s’entendra et dont elle encouragera l’utilisation;
b)
une description générale des mesures qu’elle prend ou envisage de prendre pour appliquer la Convention;
c)
toute autre information que la Partie juge utile pour atteindre l’objectif de la Convention et propre à figurer dans sa communication, y compris, dans la mesure du possible, des données utiles à la détermination des tendances des émissions dans le monde.

2.  Chacun des pays développés Parties et chacune des autres Parties inscrites à l’annexe I fait figurer dans sa communication les éléments d’information ci‑après:

a)
la description détaillée des politiques et mesures qu’ils ont adoptées pour se conformer à l’engagement souscrit à l’art. 4, par. 2 a) et 2 b);
b)
l’estimation précise des effets que les politiques et mesures visées à l’al. a) ci‑dessus auront sur les émissions anthropiques de gaz à effet de serre par leurs sources et l’absorption par leurs puits pendant la période visée à l’art. 4, par. 2 a).

3.  En outre, chacun des pays développés Parties et chacune des autres Parties développées figurant à l’annexe II donnent le détail des mesures prises conformément à l’art. 4, par. 3 à 5.

4.  Les pays en développement Parties pourront, sur une base volontaire, proposer des projets à financer, incluant les technologies, les matériaux, l’équipement, les techniques ou les pratiques spécifiques qu’il faudrait pour les exécuter et en donnant si possible une estimation de tous les coûts supplémentaires de ces projets, des progrès escomptés dans la réduction des émissions et dans l’augmentation de l’absorption des gaz à effet de serre ainsi qu’une estimation des avantages que l’on peut en attendre.

5.  Chacun des pays développés Parties et chacune des autres Parties inscrites à l’annexe 1 présentera sa communication initiale dans les six mois qui suivront l’entrée en vigueur de la Convention à son égard. Chacune des Parties qui ne figurent pas sur cette liste présentera sa communication initiale dans les trois ans de l’entrée en vigueur de la Convention à son égard ou de la mise à disponibilité des ressources financières conformément à l’art. 4, par. 3. Les Parties qui sont au nombre des pays les moins avancés seront libres du choix de la date de leur communication initiale. Par la suite, la fréquence des communications de toutes les Parties sera fixée par la Conférence des Parties, qui tiendra compte des différences d’échéance indiquées dans le présent paragraphe.

6.  Les informations communiquées par les Parties en application du présent article seront transmises dans les meilleurs délais par le secrétariat à la Conférence des Parties et aux organes subsidiaires compétents. La Conférence des Parties pourra au besoin revoir les procédures de transmission des informations.

7.  À partir de sa première session, la Conférence des Parties prendra des dispositions pour assurer la fourniture aux pays en développement Parties, sur leur demande, d’un concours technique et financier qui les aide à réunir et à communiquer les informations demandées dans le présent article et à recenser les moyens techniques et financiers nécessaires à l’exécution des projets proposés et des mesures de riposte prises au titre de l’art. 4. Ce concours pourra être fourni par d’autres Parties, par les organisations internationales compétentes et par le secrétariat, selon qu’il conviendra.

8.  Tout groupe de Parties peut, sous réserve de se conformer aux directives de la Conférence des Parties et d’en aviser au préalable celle‑ci, s’acquitter des obligations énoncées dans le présent article en présentant une communication conjointe, à condition d’y faire figurer des informations sur la façon dont chacune de ces Parties s’est acquittée des obligations que la Convention lui impose en propre.

9.  Les informations reçues par le secrétariat et dont la Partie qui les fournit aura indiqué qu’elles sont confidentielles, selon des critères qu’établira la Conférence des Parties, seront compilées par le secrétariat de manière à préserver ce caractère avant d’être transmises à l’un des organes appelés à les recevoir et à les examiner.

10.  Sous réserve du par. 9 et sans préjudice de la possibilité pour toute Partie de rendre sa communication publique en tout temps, les communications présentées par les Parties en application du présent article sont mises par le secrétariat à la disposition du public en même temps qu’elles sont soumises à la Conférence des Parties.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.