Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.21 Convenzione del 22 luglio 1964 concernente l'elaborazione d'una Farmacopea europea

0.812.21 Convention du 22 juillet 1964 relative à l'élaboration d'une Pharmacopée européenne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

I Governi del Regno del Belgio, della Repubblica Francese, della Repubblica Federale di Germania, della Repubblica Italiana, del Gran Ducato del Lussemburgo, del Regno dei Paesi Bassi, della Confederazione Svizzera, del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord,

considerato che le Parti al Trattato di Bruxelles del 17 marzo 1948, emendato il 23 ottobre 19544, si sono dichiarate pronte a rafforzare i vincoli sociali che già le legano nonché ad unire i loro sforzi, mediante consultazioni dirette nelle istituzioni specializzate, per elevare il livello di vita dei loro popoli e far progredire, armonizzandole, le singole attività nazionali esplicate nel settore sociale;

considerato che le attività sociali regolate dal Trattato di Bruxelles, ed esercitate sino al 1959 sotto gli auspici dell’«Organizzazione del Trattato di Bruxelles» e dell’«Unione dell’Europa Occidentale», continuano ora nel quadro del Consiglio d’Europa, in virtù della decisione presa, il 21 ottobre 1959, dal Consiglio dell’Unione dell’Europa Occidentale nonché della risoluzione (59) 23 emanata, il 16 novembre 1959, dal Comitato dei ministri del Consiglio d’Europa;

considerato che la Confederazione Svizzera partecipa, a contare dal 6 maggio 1964, alle opere di pubblica sanità, svolte giusta la predetta risoluzione;

considerato che il Consiglio d’Europa intende attuare un’unione più stretta dei suoi Membri, segnatamente per favorire il progresso economico e sociale col concludere accordi e col seguire una comune linea d’azione nei settori economico, sociale, culturale, scientifico, giuridico ed amministrativo;

considerato che essi stessi si son sforzati d’agevolare al possibile il progresso non solo nel campo sociale ma anche nel campo affine della sanità pubblica e che conseguentemente hanno impreso ad armonizzare le loro pertinenti legislazioni;

considerato che tutte queste misure appaiono oggi più che mai necessarie per quanto concerne la fabbricazione, la circolazione e la distribuzione dei medicinali in Europa;

persuasi che è auspicabile, anzi indispensabile, conseguire la concordanza nelle specificazioni delle sostanze medicamentose che, come tali o come preparati farmaceutici, presentano un interesse generale e sono importanti per le popolazioni dei Paesi europei;

convinti d’altronde che è necessario accelerare la definizione delle specificazioni relative alle nuove sostanze medicamentose immesse sul mercato in numero vieppiù crescente;

sicuri che la miglior via per raggiungere quest’obiettivo è l’elaborazione progressiva d’una farmacopea comune ai Paesi europei interessati;

hanno convenuto quanto segue:

4 La Svizzera non partecipa a questo trattato.

Préambule

Les Gouvernements du Royaume de Belgique, de la République Française, de la République Fédérale d’Allemagne, de la République Italienne, du Grand-Duché de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas, de la Confédération Suisse et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord,

considérant que les Parties au Traité de Bruxelles du 17 mars 1948 tel qu’il a été amendé le 23 octobre 19544, se sont déclarées résolues à resserrer les liens sociaux qui les unissent et à associer leurs efforts par la voie de consultations directes et au sein des Institutions spécialisées, afin d’élever le niveau de vie de leurs peuples et de faire progresser d’une manière harmonieuse les activités nationales dans le domaine social,

considérant que les activités sociales régies par le Traité de Bruxelles et exercées jusqu’en 1959 sous les auspices de l’organisation du Traité de Bruxelles et de l’Union de l’Europe Occidentale se poursuivent actuellement dans le cadre du Conseil de l’Europe, en vertu de la décision prise le 21 octobre 1959 par le Conseil de l’Union de l’Europe Occidentale et de la Résolution (59) 23 adoptée le 16 novembre 1959 par le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe,

considérant que la Confédération Suisse participe depuis le 6 mai 1964 aux activités dans le domaine de la santé publique exercées conformément à la Résolution précitée,

considérant que le but du Conseil de l’Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses Membres, afin notamment de favoriser le progrès économique et social par la conclusion d’accords et par l’adoption d’une action commune dans les domaines économique, social, culturel, scientifique, juridique et administratif,

considérant qu’ils se sont efforcés de favoriser, dans toute la mesure du possible, le progrès non seulement dans le domaine social mais aussi dans celui connexe de la santé publique, et qu’ils ont entrepris l’harmonisation de leurs législations nationales en application des dispositions précitées,

considérant que de telles mesures sont à présent plus que jamais nécessaires en ce qui concerne la fabrication, la circulation et la distribution des médicaments en Europe,

convaincus qu’il est souhaitable et nécessaire d’harmoniser les spécifications des substances médicamenteuses qui, en tant que telles ou sous forme de préparations pharmaceutiques, présentent un intérêt général et sont importantes pour les populations des pays européens,

convaincus par ailleurs qu’il est nécessaire d’arriver à une mise au point plus rapide des spécifications relatives aux substances médicamenteuses nouvelles qui apparaissent sur le marché en nombre toujours croissant,

estimant que le meilleur moyen d’atteindre cet objectif est l’établissement progressif d’une pharmacopée commune aux pays européens intéressés,

sont convenus de ce qui suit:

4 La Suisse n’est pas partie à ce traité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.