Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121.2 Convenzione internazionale dell'oppio, del 23 gennaio 1912 (con Protocolli)

0.812.121.2 Convention internationale de l'opium du 23 janvier 1912 (avec protocole)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

Gli Stati contraenti che non sono ancora pronti per vietare immediatamente l’esportazione dell’oppio preparato:

a)
limiteranno il numero delle città, dei porti o altre località da cui l’oppio preparato potrà essere esportato;
b)
vieteranno l’esportazione dell’oppio preparato nei paesi che ne vietano o potranno, più tardi, vietarne l’importazione;
c)
vieteranno, per intanto, che sia mandato oppio preparato ad un paese che desidera limitarne l’importazione, a meno che l’esportatore non si conformi ai regolamenti del paese importatore;
d)
prenderanno i provvedimenti necessari affinché ogni invio esportato, contenente oppio preparato, abbia a recare il contrassegno speciale indicante la natura del suo contenuto:
e)
non permetteranno l’esportazione dell’oppio preparato che a persone specialmente autorizzate.

Art. 8

Les puissances contractantes qui ne sont pas encore prêtes à prohiber immédiatement l’exportation de l’opium préparé:

a)
restreindront le nombre des villes, ports ou autres localités par lesquels l’opium préparé pourra être exporté;
b)
prohiberont l’exportation de l’opium préparé vers les pays qui en interdisent actuellement, ou pourront en interdire plus tard, l’importation;
c)
défendront, en attendant, qu’aucun opium préparé soit envoyé à un pays qui désire en restreindre l’entrée, à moins que l’exportateur ne se conforme aux règlements du pays importateur;
d)
prendront des mesures pour que chaque colis exporté, contenant de l’opium préparé, porte une marque spéciale indiquant la nature de son contenu;
e)
ne permettront l’exportation de l’opium préparé que par des personnes spécialement autorisées.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.