Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121.03 Convenzione del 20 dicembre 1988 delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope (con All.)

0.812.121.03 Convention du 20 décembre 1988 des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Firma

La presente Convenzione sarà aperta dal 20 dicembre 1988 al 28 febbraio 1989, presso l’Ufficio delle Nazioni Unite a Vienna e successivamente, fino al 20 dicembre 1989, presso la sede dell’Organizzazione delle Nazioni Unite a New York, alla firma:

a)
di tutti gli Stati;
b)
della Namibia, rappresentata dal Consiglio delle Nazioni Unite per la Namibia;
c)
delle Organizzazioni regionali d’integrazione economica aventi competenza in materia di negoziazione, di conclusione e di applicazione di accordi internazionali relativi a questioni che sono oggetto della presente Convenzione, essendo i riferimenti nella Convenzione a Parti, Stati o servizi nazionali applicabili a queste organizzazioni entro i limiti della loro competenza.

Art. 26 Signature

La présente Convention sera ouverte, du 20 décembre 1988 au 28 février 1989, à l’Office des Nations Unies à Vienne et ensuite, jusqu’au 20 décembre 1989, au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York, à la signature:

a)
de tous les États;
b)
de la Namibie, représentée par le Conseil des Nations Unies pour la Namibie;
c)
des organisations régionales d’intégration économique ayant compétence en matière de négociation, de conclusion et d’application d’accords inter nationaux relatifs à des questions faisant l’objet de la présente Convention les références dans la Convention aux Parties, États ou services nationaux étant applicables à ces organisations dans la limite de leur compétence.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.