Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.810.22 Protocollo aggiuntivo del 24 gennaio 2002 alla Convenzione sui diritti dell'uomo e la biomedicina, relativo al trapianto di organi e di tessuti di origine umana

0.810.22 Protocole additionnel du 24 janvier 2002 à la Convention sur les Droits de l'Homme et la biomédecine relatif à la transplantation d'organes et de tissus d'origine humaine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Protezione delle persone incapaci di dare il proprio consenso al prelievo di organi o di tessuti


(1)  Non è consentito effettuare prelievi di organi o di tessuti su una persona incapace di consentire conformemente all’articolo 13 del presente Protocollo.

(2)  A titolo eccezionale e nel rispetto delle condizioni di protezione previste dalla legge, il prelievo di tessuti rigenerabili da una persona incapace di dare il proprio consenso può essere autorizzato se sono adempiute le seguenti condizioni:

i)
non si dispone di un donatore compatibile capace di dare il proprio consenso;
ii)
il ricevente è un fratello o una sorella del donatore;
iii)
la donazione è di natura tale da salvare la vita al ricevente;
iv)
il suo rappresentante, un’autorità, una persona o un organismo designato dalla legge ha dato la specifica autorizzazione scritta d’intesa con l’organismo competente;
v)
il potenziale donatore non vi oppone rifiuto.

Art. 14 Protection des personnes qui n’ont pas la capacité de consentir au prélèvement d’organe ou de tissu

(1)  Aucun prélèvement d’organe ou de tissu ne peut être effectué sur une personne n’ayant pas la capacité de consentir conformément à l’art. 13 du présent Protocole.

(2)  À titre exceptionnel et dans les conditions de protection prévues par la loi, le prélèvement de tissus régénérables sur une personne qui n’a pas la capacité de consentir peut être autorisé si les conditions suivantes sont réunies:

i)
on ne dispose pas d’un donneur compatible jouissant de la capacité de consentir;
ii)
le receveur est un frère ou une sœur du donneur;
iii)
le don doit être de nature à préserver la vie du receveur;
iv)
l’autorisation du représentant, d’une autorité ou d’une personne ou instance désignée par la loi a été donnée spécifiquement et par écrit et en accord avec l’instance compétente;
v)
le donneur potentiel n’y oppose pas de refus.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.