Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.602.1 Accordo operativo del 14 maggio 1982 dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)

0.784.602.1 Accord d'exploitation du 14 mai 1982 relatif à l'Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT»

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Emendamenti

a)  Ogni Firmatario, o l’Assemblea delle Parti, può proporre emendamenti all’Accordo operativo. Questi dovranno venir comunicati al Direttore Generale che li distribuirà tempestivamente a tutte le Parti e a tutti i Firmatari.

b)  La riunione dei Firmatari esaminerà ciascuna proposta di emendamento nella sua prima sessione ordinaria successiva alla suddetta distribuzione in una sessione straordinaria precedentemente convocata, a condizione che la proposta sia stata distribuita dal Direttore Generale almeno novanta giorni prima della data di apertura. Il Consiglio dei Firmatari prenderà in considerazione i pareri e le raccomandazioni concernenti una proposta di emendamento, trasmessi dalle Parti o dall’Assemblea delle Parti.

c)  Il Consiglio dei Firmatari adotterà le decisioni, relative a ciascuna proposta di emendamento, in conformità alle disposizioni sul numero legale e sulle votazioni contenute nell’articolo XI della Convenzione. Esso potrà modificare ogni proposta di emendamento distribuita in base alla lettera a) del presente articolo e decidere, inoltre, su ogni altra proposta di emendamento non distribuita ma direttamente connessa a quella già distribuita.

d)  Gli emendamenti, approvati dal Consiglio dei Firmatari, entreranno in vigore novanta giorni dopo la notifica al Depositario che sono stati approvati dai due terzi dei Firmatari, che erano tali al momento dell’approvazione e che detenevano almeno i due terzi del totale delle quote di investimento. Dopo l’entrata in vigore, gli emendamenti diventeranno vincolanti per tutti i Firmatari. La notifica dell’accettazione di un emendamento da parte di un Firmatario sarà trasmessa al Depositario dalla Parte che lo ha designato e tale notifica varrà anche come accettazione della Parte stessa.

e)  Un emendamento, che non fosse entrato in vigore, secondo quanto disposto alla lettera d) del presente articolo, decorsi diciotto mesi dalla data di approvazione del Consiglio dei Firmatari, dovrà essere considerato caducato.

Art. 22 Amendements

a)  Tout Signataire ou l’Assemblée des Parties peut présenter des amendements à l’Accord d’exploitation. Les propositions d’amendement sont transmises au Directeur général qui les communique dans les meilleurs délais à toutes les Parties et Signataires.

b)  Le Conseil des Signataires examine toute proposition d’amendement lors de la session ordinaire qui suit la distribution de la proposition par le Directeur général ou lors d’une session extraordinaire antérieure, sous réserve que la proposition d’amendement soit communiquée par le Directeur général quatre‑vingt‑dix jours au moins avant la date d’ouverture de la session. Le Conseil des Signataires examine toutes les vues et recommandations concernant une proposition d’amendement qui lui sont transmises par une Partie ou l’Assemblée des Parties.

c)  Le Conseil des Signataires prend une décision sur toute proposition d’amendement selon les règles de quorum et de vote prévues à l’art. XI de la Convention. Il peut modifier toute proposition d’amendement communiquée conformément au par. a) du présent article et prendre une décision sur toute proposition d’amendement qui n’a pas été communiquée en conformité avec ledit paragraphe mais qui résulte directement d’une proposition d’amendement.

d)  Après avoir été approuvé par le Conseil des Signataires, l’amendement entre en vigueur quatre‑vingt‑dix jours après réception par le Dépositaire de la notification d’approbation de cet amendement par les deux tiers des Signataires qui, à la date d’approbation, avaient qualité de Signataires et représentaient au moins les deux tiers du total des parts d’investissement. Lorsqu’il entre en vigueur, l’amendement devient obligatoire pour tous les Signataires. La notification d’approbation d’un amendement par un Signataire est transmise au Dépositaire par la Partie qui a désigné le Signataire concerné. Ladite transmission vaut acceptation de l’amendement par la Partie.

e)  Un amendement qui n’a pu entrer en vigueur, en application du par. d) du présent article, dix‑huit mois après la date de son approbation par le Conseil des Signataires, est réputé caduc.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.