Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

0.784.601.1 Accord d'exploitation du 20 août 1971 relatif à l'organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT»

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Definizioni

a.  Ai fini del presente accordo d’esercizio:

i.
il termine «accordo» designa l’accordo istitutivo dell’Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT6;
ii.
il termine «ammortamento» comprende anche il deprezzamento;
iii.
i termini «elementi dell’attivo» comprendono ogni elemento, di qualunque natura, verso il quale possa essere fatto valere un diritto di proprietà od altro diritto contrattuale.

b.  Le definizioni dell’articolo I dell’accordo si applicano anche all’accordo d’esercizio.

Art. 1 Définitions

a.  Aux fins du présent Accord d’exploitation:

i.
le terme «Accord» désigne l’Accord relatif à l’organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT»5;
ii.
le terme «amortissement» comprend la dépréciation;
iii.
les termes «éléments d’actif» comprennent tout élément, quelle qu’en soit la nature, à l’égard duquel un droit de propriété peut être exercé, ainsi que tout droit contractuel.

b.  Les définitions de l’art. I de l’Accord s’appliquent à l’Accord d’exploitation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.