Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.601 Accordo del 20 agosto 1971 istitutivo di una Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti (con all.)

0.784.601 Accord du 20 août 1971 relatif à l'Organisation internationale des télécommunications par satellites (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Preambolo

Gli Stati partecipi del presente accordo

richiamando il principio enunciato nella risoluzione numero 1721 (XVI) dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite, secondo il quale occorre che tutte le Nazioni siano poste in grado, non appena possibile, di comunicare via satellite su base mondiale non discriminatoria;

considerando i pertinenti disposti del Trattato sui principi disciplinanti le attività degli Stati in materia di esplorazione e di impiego dello spazio extra-atmosferico compresa la Luna e gli altri corpi celesti4 e, in particolare, l’articolo I recitante che lo spazio extra-atmosferico deve essere utilizzato per il bene e nell’interesse di tutti i Paesi;

riconoscendo che, conformemente al suo scopo iniziale, l’Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti ha istituito un sistema mondiale via satellite volto a fornire servizi di telecomunicazione a tutte le regioni del mondo che ha contribuito alla pace e all’intesa mondiale;

tenendo conto del fatto che la 24a sessione dell’Assemblea dei partecipanti dell’Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti ha deciso di procedere a una ristrutturazione e a una privatizzazione creando una società di diritto privato sotto la vigilanza di un’organizzazione intergovernativa;

constatando che, a causa dell’aumento della concorrenza nel settore della fornitura di servizi di telecomunicazione, si è reso necessario il trasferimento del sistema spaziale dell’Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti alla Società definita al paragrafo d dell’articolo I del presente accordo affinché il sistema spaziale continui ad essere utilizzato in modo commercialmente valido;

mirando a fare in modo che la Società rispetti i principi fondamentali enunciati all’articolo III del presente accordo e fornisca, su base commerciale, il settore spaziale necessario a servizi pubblici di telecomunicazioni internazionali d’alta qualità e di grande affidabilità;

avendo stabilito che per garantire che la Società rispetti costantemente i principi fondamentali è necessaria un’organizzazione intergovernativa di vigilanza della quale ogni Stato membro delle Nazioni Unite o dell’Unione internazionale di telecomunicazione possa diventare membro,

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

Préambule

Les Etats Parties au présent Accord,

considérant le principe énoncé dans la Résolution 172l (XVI) de l’Assemblée générale des Nations Unies selon lequel les nations du monde doivent pouvoir dès que possible communiquer au moyen de satellites sur une base mondiale et non discriminatoire,

considérant les dispositions pertinentes du Traité sur les principes régissant les activités des Etats en matière d’exploration et d’utilisation de l’espace extra-atmosphérique3, y compris la Lune et les autres corps célestes et, en particulier, l’art. I qui affirme que l’espace extra-atmosphérique doit être utilisé pour le bien et dans l’intérêt de tous les pays,

reconnaissant que, conformément à son but initial, l’organisation internationale de télécommunications par satellites a mis en place un système mondial par satellites destiné à fournir des services de télécommunications à toutes les régions du monde, qui a contribué à la paix et à l’entente mondiales,

tenant compte du fait que la 24e session de l’Assemblée des Parties de l’organisation internationale de télécommunications par satellites a décidé de procéder à une restructuration et une privatisation en créant une société privée supervisée par une organisation intergouvernementale,

constatant que, du fait de la concurrence accrue dans la fourniture de services de télécommunications, il est devenu nécessaire pour l’organisation internationale de télécommunications par satellites de transférer son système spatial à la Société définie à l’art. I, d du présent Accord afin que le système spatial continue d’être exploité de façon commercialement viable,

visant à faire en sorte que la Société respecte les Principes fondamentaux énoncés à l’art. III du présent Accord et fournisse, sur une base commerciale, le secteur spatial nécessaire à des services publics de télécommunications internationales de haute qualité et de grande fiabilité,

ayant déterminé qu’une organisation intergouvernementale de supervision, dont tout Etat membre des Nations Unies ou de l’Union internationale des télécommunications peut devenir membre, est nécessaire pour assurer que la Société respecte les Principes fondamentaux sur une base continue,

sont convenus de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.