Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.601 Accordo del 20 agosto 1971 istitutivo di una Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti (con all.)

0.784.601 Accord du 20 août 1971 relatif à l'Organisation internationale des télécommunications par satellites (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV Servizi pubblici di telecomunicazioni nazionali contemplati

Sono assimilati ai servizi pubblici di telecomunicazioni internazionali per l’applicazione dell’articolo III:

a.
i servizi pubblici di telecomunicazioni nazionali tra regioni separate da zone non sotto la giurisdizione dello Stato interessato, o fra regioni separate dall’alto mare;
b.
i servizi pubblici di telecomunicazioni nazionali tra regioni non collegate da alcuna installazione terrestre a larga banda e separate da ostacoli naturali così eccezionali da escludere un collegamento sicuro fra esse mediante tali installazioni terrestri, purché sia stata data l’autorizzazione appropriata.

Art. IV Services publics de télécommunications nationales couverts

Sont assimilés aux services publics de télécommunications internationales aux fins d'application de l'art. III:

a.
les services publics de télécommunications nationales entre des régions séparées par des régions qui ne sont pas sous la juridiction de l’Etat intéressé ou entre des régions séparées par la haute mer;
b.
les services publics de télécommunications nationales entre des régions qui ne sont reliées par aucune installation terrestre à bande large et qui sont séparées par des obstacles naturels d’un caractère si exceptionnel qu’ils excluent la création viable d’installations terrestres à bande large entre ces régions, à condition que l’autorisation appropriée ait été donnée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.