Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.195.141 Accordo del 4 marzo 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente la cooperazione in materia di regolamentazione nel settore delle telecomunicazioni (con Prot.)

0.784.195.141 Accord du 4 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération sur les aspects de la régulation dans le domaine des télécommunications (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Autorità di esecuzione

Le autorità competenti per l’esecuzione del presente accordo sono:

a)
per la Confederazione svizzera: Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM);
b)
per il Principato del Liechtenstein: Ufficio delle comunicazioni (Amt für Kommunikation).

Art. 2 Autorités d’exécution

Les autorités compétentes pour l’exécution du présent Accord sont:

a)
pour la Confédération suisse: l’Office fédéral de la communication (OFCOM);
b)
pour la Principauté de Liechtenstein: l’Office de la Communication (Amt für Kommunikation).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.