Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.16 Convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 6 novembre 1982 (con All. Protocollo finale e add.)

0.784.16 Convention internationale des télécommunications du 6 novembre 1982 (avec annexes, protocole final et protocole add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 80 Responsabilità finanziarie delle conferenze amministrative e delle assemblee plenarie dei CCI


  627

1.  Prima di adottare proposte aventi incidenze finanziarie, le conferenze amministrative e le assemblee plenarie dei Comitati consultivi internazionali tengono conto di tutte le previsioni del bilancio dell’Unione in vista di garantire che tali proposte non cagionino spese superiori ai crediti di cui il Consiglio d’amministrazione può disporre.

  628

2.  Non sarà quindi dato seguito a nessuna decisione d’una conferenza amministrativa o d’una assemblea plenaria di un Comitato consultivo internazionale avente per conseguenza un aumento diretto o indiretto delle spese oltre i crediti di cui il Consiglio d’amministrazione può disporre.

Art. 80 Responsabilités financières des conférences administratives et des assemblées plénières des CCI


 627

1. Avant d’adopter des propositions ayant des incidences financières, les conférences administratives et assemblées plénières des Comités consultatifs internationaux tiennent compte de toutes les prévisions budgétaires de l’Union en vue d’assurer que ces propositions n’entraînent pas de dépenses supérieures aux crédits dont le Conseil d’administration peut disposer.

 628

2. Il ne sera donné suite à aucune décision d’une conférence administrative ou d’une assemblée plénière d’un Comité consultatif international ayant pour conséquence une augmentation directe ou indirecte des dépenses au-delà des crédits dont le Conseil d’administration peut disposer.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.