Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.16 Convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 6 novembre 1982 (con All. Protocollo finale e add.)

0.784.16 Convention internationale des télécommunications du 6 novembre 1982 (avec annexes, protocole final et protocole add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Conferenza di plenipotenziari

  201

1.
(1) La Conferenza di plenipotenziari si riunisce conformemente al disposto del numero 34.

  202

(2)
Se ciò è praticamente possibile, la data e il luogo d’una Conferenza di plenipotenziari sono fissati dalla Conferenza di plenipotenziari precedente; in
caso contrario, tale data e tale luogo sono fissati dal Consiglio d’amministrazione d’intesa con la maggioranza dei Membri dell’Unione.

  203

2.
(1) La data e/o il luogo della successiva Conferenza di plenipotenziari possono essere mutati:

  204

a)

a domanda di almeno un quarto dei Membri dell’Unione, presentata individualmente al segretario generale;

  205

b)

su proposta del Consiglio d’amministrazione.

  206

(2)
Nei due casi, vanno nuovamente stabiliti la data e/o il luogo, d’intesa con la maggioranza dei Membri dell’Unione.

Art. 53 Conférence de plénipotentiaires

 201

1.
(1) La Conférence de plénipotentiaires se réunit conformément aux dispositions du numéro 34.

 202

(2)
Si cela est pratiquement possible, la date et le lieu d’une Conférence de plénipotentiaires sont fixés par la Conférence de plénipotentiaires précédente; dans le cas contraire, cette date et ce lieu sont déterminés par le Conseil d’administration avec l’accord de la majorité des Membres de l’Union.

 203

2.
(1) La date et le lieu de la prochaine Conférence de plénipotentiaires, ou l’un des deux seulement, peuvent être changés:

 204

a)

à la demande d’au moins un quart des Membres de l’Union, adressée individuellement au secrétaire général;

 205

b)

sur proposition du Conseil d’administration.

 206

(2)
Dans les deux cas, une nouvelle date et un nouveau lieu, ou l’un des deux seulement, sont fixés avec l’accord de la majorité des Membres de l’Union.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.