Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.03 Convenzione europea del 24 gennaio 2001 sulla tutela dei servizi ad accesso condizionato e dei servizi di accesso condizionato

0.784.03 Convention européenne du 24 janvier 2001 sur la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 18 Notifiche

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio d’Europa, agli altri Stati partecipanti alla Convenzione culturale europea, alla Comunità europea e a ogni Stato che ha aderito alla presente Convenzione:

a.
ogni firma conformemente all’articolo 12;
b.
il deposito di ogni strumento di ratifica, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione conformemente agli articoli 12 e 13;
c.
le date di entrata in vigore della presente Convenzione conformemente agli articoli 12 e 13;
d.
ogni dichiarazione formulata in virtù dell’articolo 4;
e.
ogni proposta di emendamento formulata in virtù dell’articolo 10;
f.
ogni altro atto, notifica o comunicazione concernente la presente Convenzione.

Art. 18 Notifications

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil de l’Europe, aux autres Etats parties à la Convention Culturelle européenne, à la Communauté européenne et à tout Etat ayant adhéré à la présente Convention:

a.
toute signature conformément à l’art. 12;
b.
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion conformément aux art. 12 et 13;
c.
toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément aux art. 12 et 13;
d.
toute déclaration formulée en vertu de l’art. 4;
e.
toute proposition d’amendement formulée en vertu de l’art. 10;
f.
tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la présente Convention.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.