Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.783.594.542 Convenzione del 24 marzo 1906 tra la Svizzera e l'Italia che regola il servizio postale sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola e nella stazione internazionale di Domodossola

0.783.594.542 Convention du 24 mars 1906 entre la Suisse et l'Italie réglant le service postal sur la ligne du Simplon entre Brigue et Domodossola et dans la gare internationale de Domodossola

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  La consegna delle corrispondenze, dei colli postali e degli articoli di messaggeria scambiati fra la Svizzera e l’Italia e trasportati colla ferrovia del Sempione, ha luogo a Domodossola.

2.  L’Amministrazione delle poste svizzere istituisce e mantiene a tal fine un’agenzia alla stazione internazionale di Domodossola.

3.  Conformemente all’art. 3 della Convenzione del 2 dicembre 1899 concernente la ferrovia del Sempione6, i locali per questa agenzia saranno forniti gratuitamente all’Amministrazione delle poste svizzere dalle ferrovie italiane.

Art. 3

1.  La remise des correspondances, colis postaux et articles de messagerie echangés entre la Suisse et l’Italie et transportés par le chemin de fer du Simplon a lieu à Domodossola.

2.  L’administration des postes suisses instituera et entretiendra à cet effet une agence à la gare internationale de Domodossola.

3.  Conformément à l’art. 3 de la convention du 2 décembre 1899 concernant le chemin de fer du Simplon5, les locaux nécessaires pour cette agence seront fournis gratuitement à l’administration des postes suisses par les chemins de fer italiens.

5 RS 0.702.140.22

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.