Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.44 Convenzione del 29 luglio 1960 sulla responsabilità civile nel campo dell'energia nucleare, emendata dal Protocollo addizionale del 28 gennaio 1964, dal Protocollo del 16 novembre 1982 e dal Protocollo del 12 febbraio 2004

0.732.44 Convention du 29 juillet 1960 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, amendée par le protocole additionnel du 28 janvier 1964, par le protocole du 16 novembre 1982 et par le protocole du 12 février 2004

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Nel caso di trasporto di sostanze nucleari, ivi compresa la messa in magazzino nel corso del trasporto, e senza pregiudizio dell’articolo 2:

a)
L’esercente di un impianto nucleare sarà responsabile, in conformità della presente Convenzione, per qualsiasi danno, se sarà provato che questo è stato causato da un incidente nucleare occorso fuori di tale impianto e nel quale siano coinvolte sostanze nucleari in corso di trasporto da detto impianto, soltanto se l’incidente avrà avuto luogo:
i)
prima che la responsabilità per gli incidenti nucleari riconducibili a tali sostanze nucleari sia stata assunta, conformemente a un contratto scritto, dall’esercente di un altro impianto nucleare;
ii)
prima che l’esercente di un altro impianto nucleare abbia preso in consegna le sostanze nucleari, se il contratto scritto non prevede espressamente disposizioni in tal senso;
iii)
prima che la persona debitamente autorizzata ad esercitare il reattore le abbia prese in consegna, se le sostanze nucleari sono destinate a un reattore che è parte di un mezzo di trasporto;
iv)
prima che le sostanze nucleari di cui trattasi siano state scaricate dal mezzo di trasporto mediante il quale sono arrivate nel territorio di uno Stato non contraente, se il destinatario è situato nel territorio di quello Stato.
b)
L’esercente di un impianto nucleare sarà responsabile, in conformità della presente Convenzione, per qualsiasi danno, se sarà provato che questo è stato causato da un incidente nucleare occorso fuori di tale impianto e nel quale siano coinvolte sostanze nucleari in corso di trasporto verso detto impianto, soltanto se l’incidente avrà avuto luogo:
i)
dopo che la responsabilità per l’incidente nucleare causato dalle sostanze nucleari gli è stata trasferita, secondo un contratto scritto, dall’esercente di un altro impianto nucleare;
ii)
dopo che ha preso in consegna le sostanze nucleari, se il contratto scritto non prevede espressamente disposizioni in tal senso;
iii)
dopo che ha preso in consegna le sostanze nucleari dall’esercente di un reattore che è parte di un mezzo di trasporto;
iv)
dopo che sono state caricate sul mezzo di trasporto mediante il quale devono lasciare il territorio di uno Stato non Contraente, se le sostanze nucleari sono state inviate, con l’accordo scritto dell’esercente, da una persona che si trova sul territorio di detto Stato.
c)
Il trasferimento di responsabilità all’esercente di un altro impianto nucleare in conformità ai paragrafi (a)(i) e (ii) e (b)(i) e (ii) del presente articolo può essere effettuato solo se questo esercente ha un interesse economico diretto riguardo alle sostanze nucleari in corso di trasporto.
d)
L’esercente responsabile, a norma della presente Convenzione, consegnerà al vettore un certificato rilasciato da o per conto dell’assicuratore oppure da o per conto di un altro garante finanziario che fornisca la garanzia finanziaria prevista dall’articolo 10. Una Parte contraente può tuttavia escludere tale obbligo per i trasporti che avvengono esclusivamente all’interno del proprio territorio. Detto certificato dovrà indicare il nome e l’indirizzo di tale esercente nonché l’ammontare, il genere e la durata della garanzia. Queste indicazioni non potranno esser contestate dalla persona dalla quale o per conto della quale il certificato è stato rilasciato. Il certificato indicherà pure le sostanze nucleari e l’itinerario coperti dalla garanzia, ed includerà una dichiarazione dell’autorità pubblica competente attestante che la persona nominata nel certificato è un esercente ai sensi della presente Convenzione.
e)
Una Parte contraente potrà disporre, mediante apposite leggi, che, alle condizioni che potranno essere da dette leggi stabilite e dopo aver ottemperato alle disposizioni dell’articolo 10(a), un vettore possa, a sua richiesta e col consenso dell’esercente di un impianto nucleare situato nel territorio di detta Parte contraente, su decisione dell’autorità pubblica competente, rendersi responsabile, a norma della presente Convenzione, in vece di tale esercente. In tal caso, a tutti i fini della presente Convenzione, il vettore sarà considerato, rispetto agli incidenti nucleari che avvengono nel corso del trasporto delle sostanze nucleari, come esercente di un impianto nucleare situato nel territorio della Parte contraente che ha emanato le leggi sopra menzionate.

Art. 4

Dans le cas de transport de substances nucléaires, y compris l’entreposage en cours de transport, et sans préjudice de l’art. 2:

a)
L’exploitant d’une installation nucléaire est responsable de tout dommage nucléaire, conformément à la présente Convention, s’il est établi qu’il est causé par un accident nucléaire survenu hors de cette installation et mettant en jeu des substances nucléaires en cours de transport en provenance de cette installation, à condition que l’accident survienne:
i)
avant que la responsabilité des accidents nucléaires causés par les substances nucléaires n’ait été assumée, aux termes d’un contrat écrit, par l’exploitant d’une autre installation nucléaire;
ii)
à défaut de dispositions expresses d’un tel contrat, avant que l’exploitant d’une autre installation nucléaire n’ait pris en charge les substances nucléaires;
iii)
si les substances nucléaires sont destinées à un réacteur faisant partie d’un moyen de transport, avant que la personne dûment autorisée à exploiter ce réacteur n’ait pris en charge les substances nucléaires;
iv)
si les substances nucléaires ont été envoyées à une personne se trouvant sur le territoire d’un État non-Contractant, avant qu’elles n’aient été déchargées du moyen de transport par lequel elles sont parvenues sur le territoire de cet État non-Contractant.
b)
L’exploitant d’une installation nucléaire est responsable de tout dommage nucléaire, conformément à la présente Convention, s’il est établi qu’il est causé par un accident nucléaire survenu hors de cette installation et mettant en jeu des substances nucléaires au cours de transports à destination de cette installation, à condition que l’accident survienne:
i)
après que la responsabilité des accidents nucléaires causés par les substances nucléaires lui aura été transférée, aux termes d’un contrat écrit, par l’exploitant d’une autre installation nucléaire;
ii)
à défaut de dispositions expresses d’un contrat écrit, après qu’il aura pris en charge les substances nucléaires;
iii)
après qu’il aura pris en charge les substances nucléaires provenant de la personne exploitant un réacteur faisant partie d’un moyen de transport;
iv)
si les substances nucléaires ont été envoyées, avec le consentement par écrit de l’exploitant, par une personne se trouvant sur le territoire d’un État non-Contractant, après qu’elles auront été chargées sur le moyen de transport par lequel elles doivent quitter le territoire de cet État non-Contractant.
c)
Le transfert de responsabilité à l’exploitant d’une autre installation nucléaire conformément aux par. (a)(i) et (ii) et (b)(i) et (ii) du présent article, ne peut être réalisé que si cet exploitant a un intérêt économique direct à l’égard des substances nucléaires en cours de transport.
d)
L’exploitant responsable conformément à la présente Convention doit remettre au transporteur un certificat délivré par ou pour le compte de l’assureur ou de toute autre personne ayant accordé une garantie financière conformément à l’art. 10. Toutefois, une Partie Contractante peut écarter cette obligation pour les transports se déroulant exclusivement à l’intérieur de son territoire. Le certificat doit énoncer le nom et l’adresse de cet exploitant ainsi que le montant, le type et la durée de la garantie. Les faits énoncés dans le certificat ne peuvent être contestés par la personne par laquelle ou pour le compte de laquelle il a été délivré. Le certificat doit également désigner les substances nucléaires et l’itinéraire couverts par la garantie et comporter une déclaration de l’autorité publique compétente que la personne visée est un exploitant au sens de la présente Convention.
e)
La législation d’une Partie Contractante peut prévoir qu’à des conditions qu’elle détermine, un transporteur peut être substitué, en ce qui concerne la responsabilité prévue par la présente Convention, à un exploitant d’une installation nucléaire située sur le territoire de ladite Partie Contractante, par décision de l’autorité publique compétente, à la demande du transporteur et avec l’accord de l’exploitant, si les conditions requises à l’art. 10(a) sont remplies. Dans ce cas, le transporteur est considéré, aux fins de la présente Convention, pour les accidents nucléaires survenus en cours de transport de substances nucléaires, comme exploitant d’une installation nucléaire située sur le territoire de ladite Partie Contractante.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.