Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.321.1 Convenzione del 26 settembre 1986 sulla tempestiva notifica di un incidente nucleare

0.732.321.1 Convention du 26 septembre 1986 sur la notification rapide d'un accident nucléaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Depositario

1. Il Direttore generale dell’Agenzia sarà il depositario della presente Convenzione.

2. Il Direttore generale dell’Agenzia notificherà tempestivamente agli Stati Parte ed a tutti gli altri Stati:

a)
ogni firma della presente Convenzione o di ogni Protocollo di emendamento;
b)
ogni deposito di strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione relativa alla presente Convenzione o ad ogni Protocollo di emendamento;
c)
ogni dichiarazione o ritiro di dichiarazione effettuata in conformità all’articolo 1 l;
d)
ogni dichiarazione di applicazione provvisoria della presente Convenzione effettuata in conformità all’articolo 13;
e)
l’entrata in vigore della presente Convenzione e di ogni eventuale emendamento;
f)
ogni denuncia, effettuata in conformità dell’articolo 15.

Art. 16 Dépositaire

1. Le Directeur général de l’Agence est le dépositaire de la présente Convention.

2. Le Directeur général de l’Agence notifie rapidement aux États Parties et à tous les autres États:

a)
chaque signature de la présente Convention ou de tout protocole d’amendement;
b)
chaque dépôt d’instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion relatif à la présente Convention ou à tout protocole d’amendement;
c)
toute déclaration ou tout retrait de déclaration faits conformément à l’article 11;
d)
toute déclaration d’application provisoire de la présente Convention faite conformément à l’article 13;
e)
l’entrée en vigueur de la présente Convention et de tout amendement qui lui est apporté;
f)
toute dénonciation faite conformément à l’article 15.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.