Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.11 Convenzione comune del 5 settembre 1997 sulla sicurezza dello smaltimento di combustibile esaurito e sulla sicurezza dello smaltimento di rifiuti radioattivi

0.732.11 Convention commune du 5 septembre 1997 sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Prescrizioni di sicurezza generali

Ciascuna Parte contraente prende le misure appropriate affinché, a tutti gli stadi di smaltimento dei rifiuti radioattivi, gli individui, la società e l’ambiente siano adeguatamente protetti contro i rischi radiologici e altri.

Facendo ciò, ciascuna Parte contraente prende le misure appropriate affinché:

i)
si tenga adeguatamente conto degli effetti critici e dell’evacuazione del calore residuale prodotto durante lo smaltimento dei rifiuti radioattivi;
ii)
la produzione di rifiuti radioattivi sia mantenuta al livello più basso che è possibile ottenere;
iii)
si tenga contro dei legami di interdipendenza fra le varie tappe dello smaltimento dei rifiuti radioattivi;
iv)
sia garantita un’efficace protezione degli individui, della società e dell’ambiente applicando, a livello nazionale, metodi di protezione dell’ambiente appropriati, approvati dall’organismo di regolamentazione nel quadro della sua legislazione nazionale che tiene debitamente conto dei criteri e delle norme internazionalmente approvate;
v)
si tenga conto dei rischi biologici, chimici, e di altra natura eventualmente connessi allo smaltimento dei rifiuti radioattivi;
vi)
siano evitate le azioni i cui effetti ragionevolmente prevedibili per le generazioni future sono più gravi di quelli ammessi per l’attuale generazione;
vii)
si eviti di imporre eccessive costrizioni alle generazioni future.

Art. 11 Prescriptions générales de sûreté

Chaque Partie contractante prend les mesures appropriées pour que, à tous les stades de la gestion des déchets radioactifs, les individus, la société et l’environnement soient protégés de manière adéquate contre les risques radiologiques et autres.

Ce faisant, chaque Partie contractante prend les mesures appropriées pour:

i)
Faire en sorte que la criticité et l’évacuation de la chaleur résiduelle produite pendant la gestion des déchets radioactifs soient prises en compte de manière adéquate;
ii)
Faire en sorte que la production de déchets radioactifs soit maintenue au niveau le plus bas qu’il soit possible d’atteindre;
iii)
Tenir compte des liens d’interdépendance existant entre les différentes étapes de la gestion des déchets radioactifs;
iv)
Assurer une protection efficace des individus, de la société et de l’environnement en appliquant au niveau national des méthodes de protection appropriées qui ont été approuvées par l’organisme de réglementation, dans le cadre de sa législation nationale, laquelle tient dûment compte des critères et normes internationalement approuvés;
v)
Tenir compte des risques biologiques, chimiques et autres qui peuvent être associés à la gestion des déchets radioactifs;
vi)
S’efforcer d’éviter les actions dont les effets raisonnablement prévisibles sur les générations futures sont supérieurs à ceux qui sont admis pour la génération actuelle;
vii)
Chercher à éviter d’imposer des contraintes excessives aux générations futures.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.