Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.031 Convenzione del 3 marzo 1980 sulla protezione fisica delle materie nucleari e degli impianti nucleari (con All.)

0.732.031 Convention du 3 mars 1980 sur la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.732.031

RU 1987 505; FF 1985 II 329

Traduzione

Convenzione
sulla protezione fisica delle materie nucleari e degli
impianti nucleari1 2

Conclusa a Vienna il 3 marzo 1980
Approvata dall’Assemblea federale il 30 settembre 19863
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 9 gennaio 1987
Entrata in vigore per la Svizzera l’8 febbraio 1987

(Stato 7  aprile 2022)

1 Nuovo testo giusta il n. 1 della mod. dell’8 lug. 2005, approvata dall’AF il 13 giu. 2008 ed in vigore per la Svizzera dall’8 mag. 2016 (RU 2016 1487; FF 2008 985).

2 La mod. dell’8 lug. 2005 (RS 0.732.031.1; RU 2016 1487) é inserita nel presente testo ma é applicabile unicamente agli Stati che l’hanno ratificata, vedi dunque il relativo campo d’applicazione.

3 RU 1987 504

preface

0.732.031

 RO 1987 505; FF 1985 II 353

Texte original

Convention
sur la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires1 2

Conclue à Vienne le 3 mars 1980

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 30 septembre 19863

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 9 janvier 1987

Entrée en vigueur pour la Suisse le 8 février 1987

(Etat le 7 avril 2022)

1 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’Am. du 8 juil. 2005, approuvé par l’Ass. féd. le 13 juin 2008, en vigueur pour la Suisse depuis le 8 mai 2016 (RO 2016 1487; FF 2008 1041).

2 L’Am. du 8 juil. 2005 (RS 0.732.031.1; RO 2016 1487) est inséré dans ce texte mais n’est applicable que pour les Etats l’ayant ratifié. Voir en conséquence son propre champ d’application.

3 RO 1987 504

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.