Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.021 Convenzione del 20 dicembre 1957 sull'istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell'energia nucleare (con All.)

0.732.021 Convention du 20 décembre 1957 sur l'établissement d'un contrôle de sécurité dans le domaine de l'énergie nucléaire (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

a.  L’Ufficio di controllo è competente per:

(i)
elaborare i regolamenti di sicurezza che fissano le modalità tecniche del controllo per i differenti tipi di imprese;
(ii)
preparare le clausole relative all’applicazione dei regolamenti di sicurezza che figureranno negli accordi conclusi con i Governi interessati;
(iii)
vegliare al rispetto degli obblighi risultanti dalla presente Convenzione nonché degli accordi di cui al comma precedente;
(iv)
esaminare i rapporti relativi all’esercizio del controllo e, nel caso in cui l’Ufficio riterrà che siano state commesse infrazioni, chiedere che siano adottati i necessari provvedimenti per rimediare alla situazione e proporre al Comitato di Direzione, ove necessario, le misure da prescrivere.

b.  L’Ufficio di controllo informa il Comitato di Direzione di qualsiasi infrazione che esso ritiene sia stata commessa e gli rimette periodicamente un rapporto sull’insieme delle sue attività.

Art. 8

a.  Le Bureau de contrôle est compétent pour:

(i)
élaborer les règlements de sécurité fixant les modalités techniques du contrôle pour les différents types d’entreprises;
(ii)
préparer les clauses relatives à l’application des règlements de sécurité qui figureront dans les accords conclus avec les Gouvernements intéressés;
(iii)
veiller au respect des obligations résultant de la présente Convention ainsi que des accords visés à l’alinéa précédent;
(iv)
examiner les rapports relatifs à l’exercice du contrôle et, dans le cas où il estimerait que des infractions ont été commises, demander que les dispositions nécessaires soient prises pour remédier à la situation, et proposer, s’il y a lieu, au Comité de Direction les mesures à prescrire.

b.  Le Bureau de contrôle informe le Comité de Direction de toute infraction qu’il estime avoir été commise et lui fait rapport périodiquement sur l’ensemble de ses activités.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.