Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.021 Convenzione del 20 dicembre 1957 sull'istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell'energia nucleare (con All.)

0.732.021 Convention du 20 décembre 1957 sur l'établissement d'un contrôle de sécurité dans le domaine de l'énergie nucléaire (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

a.  La presente Convenzione sarà ratificata. Gli strumenti di ratifica saranno depositati presso il Segretario Generale dell’Organizzazione.

b.  La presente Convenzione entrerà in vigore dal momento in cui almeno dieci firmatari avranno depositato i propri strumenti di ratifica. Per i firmatari che la ratificheranno successivamente, la presente Convenzione entrerà in vigore al momento del deposito del rispettivo strumento di ratifica.

c.  Tuttavia, l’applicazione della presente Convenzione nei territori dei paesi membri della Comunità Europea dell’Energia Atomica (EURATOM) sarà subordinata alla conclusione dell’Accordo previsto dall’articolo 16 (a), salvo – senza pregiudizio delle condizioni che saranno fissate dal predetto Accordo – quanto riguarda l’applicazione di essa agli impianti situati nell’ambito delle imprese comuni.

Art. 21

a.  La présente Convention sera ratifiée. Les instruments de ratification seront déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation.

b.  La présente Convention entrera en vigueur dès que dix au moins des Signataires auront déposé leurs instruments de ratification. Pour tout Signataire qui la ratifiera ultérieurement, la présente Convention entrera en vigueur dès le dépôt de l’instrument de ratification.

c.  Toutefois, l’application de la présente Convention dans les territoires des pays membres de la Communauté Européenne de l’Energie Atomique (EURATOM) sera subordonnée à la conclusion de l’Accord visé à l’art. 16 (a), sauf – sans préjudice des conditions qui seront fixées par cet Accord – en ce qui concerne son application aux installations situées dans l’enceinte des entreprises communes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.