Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27

1.  Nel quadro della sezione generale del sistema informativo, i Partecipanti mettono regolarmente a disposizione della Segreteria informazioni con dati precisi, giusta l’Articolo 29, sulle seguenti materie, che si riferiscono alle compagnie petrolifere operanti nell’ambito delle loro rispettive giurisdizioni:

a)
Struttura societaria;
b)
Struttura finanziaria, inclusi i bilanci, conto profitti e perdite e imposte pagate;
c)
Investimenti realizzati;
d)
Termini degli accordi per l’accesso alle principali fonti di petrolio grezzo;
e)
Livelli correnti di produzione ed evoluzione prospettata;
f)
Distribuzione del greggio disponibile alle filiali e ad altri clienti (criteri e realizzazioni);
g)
Scorte;
h)
Costi del greggio e dei prodotti petroliferi;
i)
Prezzi, inclusi i prezzi di cessione interna alle filiali;
j)
Altri argomenti unanimamente scelti dal Consiglio direttivo.

2.  Ciascun Partecipante prende appropriate misure per assicurare che tutte le compagnie petrolifere, operanti nella propria giurisdizione, mettano a sua disposizione le informazioni necessarie a consentirgli di soddisfare l’impegno previsto dal capoverso 1, tenendo conto delle pertinenti informazioni già note al pubblico o ai Governi.

3.  Ciascun Partecipante fornisce informazioni, non protette da diritto di proprietà, ordinate per compagnie o Paesi, come meglio convenga, e in maniera e in grado tali da non compromettere la concorrenza né da venire in contrasto con le prescrizioni legali d’un Partecipante in materia di concorrenza.

4.  Nessun Partecipante ha diritto di ottenere, attraverso la sezione generale, informazioni, sulle attività di una compagnia operante nella propria giurisdizione, che esso non potrebbe ottenere da quella compagnia in applicazione delle proprie leggi od attraverso le proprie istituzioni e consuetudini, se tale compagnia operasse unicamente nell’ambito della sua giurisdizione.

Art. 27

1.  Dans le cadre de la section générale du système d’information, les Pays Participants mettent régulièrement à la disposition du Secrétariat des informations relatives aux données précises identifiées conformément à l’Art. 29 sur les sujets énumérés ci‑après et visant les compagnies pétrolières dont les activités relèvent de leur juridiction respective:

a)
Structure de la compagnie;
b)
Structure financière, y compris bilans, comptes de profits et pertes, et impôts payés;
c)
Investissements réalisés;
d)
Conditions des arrangements donnant accès aux principales sources de pétrole brut;
e)
Taux de production courants et évolution prévue;
f)
Allocation de pétrole brut disponible à des filiales et à d’autres clients (critères et réalisations);
g)
Stocks;
h)
Coût du pétrole brut et des produits pétroliers;
i)
Prix, y compris les prix de cession interne aux filiales;
j)
Autres sujets choisis par décision unanime du Conseil de Direction.

2.  Chaque Pays Participant prend les mesures appropriées pour faire en sorte que toutes les compagnies pétrolières dont l’activité relève de sa juridiction mettent à sa disposition les informations nécessaires pour lui permettre de remplir les obligations qui lui incombent aux termes de l’alinéa 1, compte tenu des informations pertinentes qui sont déjà à la disposition du public ou des gouvernements.

3.  Chaque Pays Participant fournit des informations qui ne font pas l’objet de droits de propriété, ventilées par compagnie et/ou par pays, suivant les cas, d’une manière et avec une précision qui ne portent pas préjudice à la concurrence ni n’aillent à l’encontre des prescriptions légales en matière de concurrence en vigueur dans l’un des Pays Participants.

4.  Aucun Pays Participant n’est habilité à obtenir, dans le cadre de la section générale, des informations sur les activités d’une compagnie dont les opérations relèvent de sa juridiction, qu’il ne pourrait obtenir de cette compagnie en vertu de ses lois ou par ses institutions et coutumes, si les opérations de la compagnie ne relevait que de sa seule juridiction.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.