Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.725.141 Accordo del 27 settembre 1984 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sul raccordo autostradale tra Bardonnex (Ginevra) e Saint Julien-en-Genevois (Alta Savoia) (con All.)

0.725.141 Accord du 27 septembre 1984 entre la Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif au raccordement des autoroutes entre Bardonnex (Genève) et Saint-Julien-en-Genevois (Haute-Savoie) (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto dell’Accordo

1.  La strada nazionale svizzera No1a e l’autostrada francese A 40 sono raccordate presso Bardonnex (Ginevra) e Saint‑Julien‑en‑Genevois (Alta Savoia) per mezzo della sezione nord dell’autostrada francese A 401.

2.  Sono costruiti all’uopo:

a)
sui territori svizzero e francese un viadotto autostradale, denominato qui appresso «opera principale», lungo circa 377 m, con due carreggiate di 3 corsie ciascuna. Esso supera la depressione, attualmente in territorio svizzero, come pure la linea ferroviaria della SNCF, la strada nazionale francese 206 e la strada comunale N 7 da Lathoy a Saint‑Julien‑en‑Genevois, su territorio francese, per raccordarsi con l’autostrada A 40;
b)
sui territori svizzero e francese, gli edifici, le aree e gli impianti che servono allo svolgimento delle formalità di controllo di frontiera. Questi impianti costituiscono l’oggetto di accordi separati.

3.  Il primo attraversamento della frontiera da parte dell’autostrada in provenienza dalla Svizzera avviene nel punto A definito dalle sue coordinate nei sistemi svizzero: XCH = 111 664,532; YCH = 496 237,043; HCH = 459,960 e francese: XF = 890 283,99; YF = 134 527,83; HF = 460,008. Nel punto A il tracciato piano dell’asse dell’autostrada è un arco di cerchio il cui centro M ha le coordinate seguenti: XCH = 111 595,238; YCH = 497 034,037 nel sistema svizzero e XF = 891 083,69; YF = 134 510,47 nel sistema francese. In questo stesso punto A il profilo longitudinale comporta una pendenza dell’1,5 per cento circa in direzione della Francia.

4.  Il piano d’insieme3 che dà una sinossi del raccordo previsto è allegato al presente Accordo.

5.  Lo scambio di territori, inteso a far sì che l’opera principale risulti totalmente situata in territorio francese, verrà attuato mediante un accordo specifico.

3 Questo piano, pubblicato nella RU (RU 1986 459), non è riprodotto nella presente Raccolta.

Art. 1 Objet de l’accord

1)  La Route nationale suisse N 1a et l’autoroute française A 40 sont raccordées près de Bardonnex (Genève) et Saint‑Julien‑en‑Genevois (HauteSavoie) par la section nord de l’autoroute française A 401.

2)  Sont construits à cet effet:

a.
sur territoires suisse et français, un pont autoroutier dénommé ci‑après «l’ouvrage principal» d’une longueur de 377 m environ, comprenant deux chaussées de trois voies chacune. Il franchit la dépression, actuellement sur territoire suisse, ainsi que les voies de chemin de fer SNCF, la route nationale française 206 et la voie communale no 7 de Lathoy à Saint‑Julienen‑Genevois, sur territoire français, pour se raccorder à l’autoroute A 40;
b.
sur territoires suisse et français, les bâtiments, emplacements et installations servant à l’accomplissement des formalités de contrôle de frontières. Ces installations font l’objet d’accords séparés.

3)  Le premier franchissement de la frontière par l’autoroute en provenance de Suisse se fait au point A défini par ses coordonnées dans les systèmes suisses: XCH = 111 664,532; YCH = 496 237,043; HCH = 459,960 et français: XF = 890 283,99, YF = 134 527,83; HF = 460,008. Au point A, le tracé en plan de l’axe de l’autoroute est un arc de cercle dont le centre M a les coordonnées suivantes: XCH = 111 595,238; YCH = 497 034,037 dans le système suisse et XF = 891 083,69; YF = 134 510,47 dans le système français. En ce même point A, le profil en long comporte une rampe d’environ 1,5 % en direction de la France.

4)  Le plan d’ensemble donnant un aperçu du raccordement prévu est joint en annexe au présent Accord2.

5)  L’échange de territoire ayant pour objet de situer l’ouvrage principal en totalité sur le territoire français est réglé par un Accord séparé.

2 Ce plan, publié au RO (RO 1986 459), n’est pas reproduit dans le présent recueil.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.