Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.349.7 Convenzione del 27 agosto 1926 per il regolamento dei rapporti tra la Svizzera e la Francia circa certe clausole sul regime giuridico della futura derivazione del Reno a Kembs (con Protocollo add.)

0.721.809.349.7 Convention du 27 août 1926 pour le règlement des rapports entre la Suisse et la France au sujet de certaines clauses du régime juridique de la future dérivation de Kembs (avec protocole add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Siccome l’Accordo intervenuto a Strasburgo, il 10 maggio 19226, tra i rappresentanti germanici, francesi e svizzeri nella Commissione Centrale del Reno aveva per oggetto di stipulare particolarmente che il rigurgito prodotto dallo sbarramento di Kembs sarebbe esteso a monte fino alla Birsa e che la concessione del salto corrispondente al rigurgito in territorio svizzero sarebbe accordata al beneficiario designato dal Governo francese nelle forme e alle condizioni fissate dalla legislazione svizzera, la concordanza necessaria tra gli atti di concessione rilasciati da ciascuno dei due Stati contraenti sarà assicurata nel modo previsto dalla presente Convenzione.

6 Vedi FF 1922 II 1034 ediz. ted. 1060 ediz. franc.

Art. 1

L’accord intervenu à Strasbourg, le 10 Mai 19224, entre les représentants allemands, français et suisses à la Commission Centrale du Rhin, ayant eu pour objet de stipuler notamment que le remous produit par le barrage de Kembs sera étendu en amont jusqu’à la Birse et que la concession de la chute correspondant au remous sur le territoire suisse sera accordée au bénéficiaire désigné par le Gouvernement français dans les formes et sous les conditions fixées par la législation suisse, la concordance nécessaire entre les actes de concession octroyés par chacun des deux Etats contractants sera assurée ainsi qu’il est prévu par la présente convention.

4 Voir FF 1922 II 1060

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.