Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.163.1 Convenzione del 29 ottobre 2003 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria per lo sfruttamento della forza idrica dell'Inn e dei suoi affluenti nella regione di confine

0.721.809.163.1 Convention du 29 octobre 2003 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche au sujet de l'utilisation de la force hydraulique de l'Inn et de ses affluents dans la région frontalière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

La Confederazione Svizzera
e
la Repubblica d’Austria,

qui di seguito gli «Stati contraenti»,

considerando che lo sfruttamento delle forze idriche dell’Inn e dei suoi affluenti nella zona di frontiera per la produzione di energia elettrica è di interesse comune,

notando che tale sfruttamento deve avvenire di comune accordo e dovrebbe pure consentire un miglioramento – auspicabile dal profilo ecologico – del deflusso dell’acqua dell’Inn,

tenendo presente che ogni Stato contraente ha diritto a una parte delle forze idriche proporzionalmente ai salti e ai deflussi che gli spettano nelle sezioni dei corsi d’acqua sfruttati e che lo sfruttamento di questi ultimi in impianti differenti deve essere oggetto di decisioni prese di comune accordo che tengano conto sia degli interessi degli Stati contraenti sia delle divergenze fra le loro legislazioni,

animati dal desiderio di concedere di comune accordo i diritti d’acqua necessari per lo sfruttamento delle forze idriche e le ulteriori autorizzazioni ufficiali, nonché di stabilire le quote della forza idrica cui ogni Stato contraente ha diritto nei differenti impianti,

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

La Confédération suisse
et
la République d’Autriche,

dénommées ci-après «les Etats contractants»,

estimant qu’elles ont un intérêt commun à l’utilisation aux fins de production d’électricité des forces hydrauliques de l’Inn et de ses affluents dans la région frontalière,

considérant que cette utilisation doit se faire sur la base d’une entente réciproque devant amener, du point de vue écologique, une amélioration du régime des débits de l’Inn,

considérant en outre que chaque Etat contractant a droit à une partie des forces hydrauliques proportionnelle à la chute et au volume d’eau qui lui revient dans les tronçons des cours d’eau exploités; que leur utilisation dans différents ouvrages doit faire l’objet de décisions prises d’un commun accord, compte tenu des intérêts des deux parties et des différences de législation des deux Etats,

soucieuses d’octroyer d’un commun accord les droits d’eau et les autres autorisations officielles nécessaires à l’exploitation de ces forces hydrauliques; soucieuses également de déterminer à quelle part de l’énergie hydraulique les Etats contractants ont droit dans les différents ouvrages,

sont convenues des dispositions suivantes:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.