Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.163.1 Convenzione del 29 ottobre 2003 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria per lo sfruttamento della forza idrica dell'Inn e dei suoi affluenti nella regione di confine

0.721.809.163.1 Convention du 29 octobre 2003 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche au sujet de l'utilisation de la force hydraulique de l'Inn et de ses affluents dans la région frontalière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

1.  Ai fini dell’esecuzione della presente Convenzione negli impianti e nelle zone di costruzione e di lavori, il titolare – incaricato della costruzione, della manutenzione, del rinnovo o dell’esercizio degli impianti – è sottoposto alla sorveglianza tributaria di ciascuno degli Stati contraenti secondo le disposizioni vigenti. A tal fine il titolare presenta i documenti necessari.

2.  Le autorità competenti degli Stati contraenti adottano di comune accordo le misure necessarie alla sorveglianza:

a)
della circolazione di persone e merci nelle e dalle zone di costruzione e di lavori;
b)
del consumo e dell’utilizzazione delle merci, per le quali gli articoli 20 e 21 della presente Convenzione dispongono l’esenzione dai diritti.

3.  Le autorità competenti degli Stati contraenti si prestano vicendevolmente assistenza nell’esecuzione dei compiti della sorveglianza tributaria.

Art. 25

1.  Sur le site des ouvrages et dans les zones de construction et de travaux, le titulaire chargé de la construction, de l’entretien, de la rénovation ou de l’exploitation des ouvrages est soumis, pour la durée de la présente convention, à la surveillance fiscale de chacun des Etats contractants, selon les dispositions de celui-ci en la matière. Le titulaire est chargé de produire les pièces nécessaires à cet effet.

2.  Les autorités compétentes des Etats contractants prennent d’un commun accord les mesures nécessaires à la surveillance:

a)
de la circulation des personnes et des biens dans les zones de construction et de travaux;
b)
de la consommation et de l’utilisation des marchandises auxquelles est accordée la libre circulation aux termes des art. 20 et 21 de la présente convention.

3.  Les autorités compétentes des Etats contractants se prêteront mutuellement aide et assistance en vue de l’accomplissement des tâches de surveillance fiscale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.