Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.191.632 Trattato del 19 novembre 1924 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria per la correzione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza

0.721.191.632 Traité du 19 novembre 1924 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche pour le redressement du Rhin dès l'embouchure de l'Ill jusqu'au lac de Constance

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Le opere da eseguirsi in comune dalla Svizzera e dall’Austria per la correzione del Reno giusta il Trattato del 30 dicembre 18925 e gli Accordi stipulati posteriormente, sono le seguenti:

1.
il taglio inferiore, ora finito presso Fussach;
2.
la sistemazione e l’approfondimento dell’alveo nella sezione di mezzo fra il taglio di Fussach e quello di Diepoldsau;
3.
il taglio superiore presso Diepoldsau;
4.
la sistemazione del tratto superiore, dal taglio di Diepoldsau alla foce dell’Ill;
5.
le strade, vie e ponti nuovi che si dovranno costruire in seguito alle opere suddette, non meno che le riparazioni e modificazioni che dipendentemente dalla correzione del Reno dovranno essere fatte a questi mezzi di comunicazione;
6.
le aperture da farsi ai ponti attuali e l’allontanamento degli argini maestri, affine di dare un sufficiente sfogo alle acque in tempo di piena;
7.
come nuova opera, il prolungamento dei lavori eseguiti al taglio inferiore presso Fussach sul cono di deiezione nel lago di Costanza.

Art. 1

Les travaux à exécuter en commun par la Suisse et l’Autriche sont, d’après le traité du 30 décembre 18925 et les arrangements intervenus ultérieurement, les suivants:

1.
la coupure inférieure, actuellement terminée, près de Fussach;
2.
la régularisation et l’approfondissement du lit dans la section intermédiaire entre la coupure de Fussach et celle de Diepoldsau;
3.
la coupure supérieure près de Diepoldsau;
4.
la régularisation de la section supérieure, dès la coupure de Diepoldsau jusqu’à l’embouchure de l’Ill;
5.
les routes, chemins et ponts neufs à établir ensuite des ouvrages mentionnés ci‑dessus et les réparations et modifications éventuelles à faire, ensuite du redressement du fleuve, à des objets existants;
6.
les ouvertures nécessaires à apporter aux ponts actuels et le déplacement des arrière‑bords, dans le but de créer un profil suffisant au fleuve pour le bon écoulement des hautes eaux;
7.
comme nouvel ouvrage, le prolongement des travaux exécutés à la coupure inférieure près de Fussach, sur le cône de déjection, dans le lac de Constance.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.