Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.70 Sistemazione del territorio
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.70 Aménagement du territoire

0.700.1 Convenzione del 7 novembre 1991 per la protezione delle Alpi (Convenzione delle Alpi) (con all.)

0.700.1 Convention du 7 novembre 1991 sur la protection des Alpes (Convention alpine) (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Modifiche della Convenzione

Ciascuna Parte contraente può presentare alla Parte contraente che presiede la Conferenza delle Alpi proposte di modifica della Convenzione. Tali proposte saranno trasmesse dalla Parte contraente che presiede la Conferenza delle Alpi alle Parti contraenti e alle Parti firmatarie almeno sei mesi prima dell’inizio della Sessione della Conferenza delle Alpi in cui saranno prese in esame. Le modifiche della Convenzione entrano in vigore in conformità con le disposizioni di cui ai paragrafi 2, 3 e 4 dell’articolo 12.

Art. 10 Amendements à la Convention

Toute Partie contractante peut soumettre des propositions d’amendement de la présente Convention à la Partie contractante assurant la présidence de la Conférence alpine. De telles propositions sont transmises aux Parties contractantes et Parties signataires par la Partie contractante assurant la présidence de la Conférence alpine au moins six mois avant l’ouverture de la Conférence alpine qui en délibère. Les amendements à la Convention entrent en vigueur conformément aux par. 2, 3 et 4 de l’art. 12.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.