Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.968.91 Convenzione del 24 febbraio 2011 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo e acc. amichevole)

0.672.968.91 Convention du 24 février 2011 entre la Confédération Suisse et le République de Singapour en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôt sur le revenu (avec prot. et ac. amiable)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Entrata in vigore

1.  La presente Convenzione entra in vigore alla data dell’ultimo scambio di note per via diplomatica tra gli Stati contraenti, in cui si notificano reciprocamente che sono state prese le misure necessarie per conferire forza di legge alla presente Convenzione in Svizzera e a Singapore; in questo caso la Convenzione si applica:

a)
in Svizzera:
(i)
alle imposte prelevate alla fonte sui redditi accreditati o pagati il 1° gennaio dell’anno successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data,
(ii)
per le altre imposte, agli anni fiscali che iniziano il 1° gennaio dell’anno successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data,
(iii)
per quanto concerne l’articolo 26, a domande presentate il giorno dell’entrata in vigore della presente Convenzione o dopo tale data, concernenti informazioni inerenti a periodi fiscali che iniziano il 1° gennaio dell’anno successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data;
b)
a Singapore:
(i)
alle imposte imputabili per gli anni di tassazione che iniziano il 1° gennaio del secondo anno civile dopo l’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data,
(ii)
per quanto concerne l’articolo 26, a domande presentate il giorno dell’entra in vigore della presente Convenzione o dopo tale data, concernenti informazioni relative alle imposte imputabili per gli anni di tassazione che iniziano il 1° gennaio del secondo anno civile dopo l’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data.

2.  La Convenzione del 25 novembre 19755 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio cesserà di essere applicabile per tutti i casi contemplati nella presente Convenzione alla data dell’entrata in vigore delle disposizioni della presente Convenzione.

3.  Nonostante il paragrafo 2, gli interessi o i canoni sono esenti dall’imposta singaporiana e la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio del 10 per cento dell’ammontare lordo degli interessi rispettivamente del 5 per cento dell’ammontare lordo dei canoni durante un periodo di cinque anni dall’entrata in vigore della presente Convenzione, se:

a)
gli interessi provenienti da Singapore e pagati a un residente di Svizzera per un prestito o un altro debito generatore di interessi sono stati approvati dall’autorità competente di Singapore secondo il paragrafo 3 dell’articolo 11 della Convenzione del 25 novembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione;
b)
i canoni provenienti da Singapore e pagati a un residente di Svizzera sono stati approvati dall’autorità competente di Singapore secondo il paragrafo 3 dell’articolo 12 della Convenzione del 25 novembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione.

Le disposizioni della lettera b) del paragrafo 2 dell’articolo 23 si applicano per analogia.

5 [RU 1977 118]

Art. 28 Entrée en vigueur

1.  La présente Convention entrera en vigueur à la date du dernier échange de notes par la voie diplomatique entre les Etats contractants, par lequel ils se notifient réciproquement que la dernière mesure nécessaire pour donner force de loi à la Convention en Suisse et à Singapour a été prise; elle sera alors applicable:

(a)
en Suisse:
(i)
eu égard aux impôts retenus à la source, aux montants payés ou attribués dès le 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur,
(ii)
eu égard aux autres impôts, à toute année fiscale commençant le 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur, ou après cette date,
(iii)
eu égard à l’art. 26, aux demandes déposées à la date de l’entrée en vigueur de la Convention, ou après cette date, concernant des renseignements relatifs à des périodes fiscales commençant le 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur, ou après cette date;
(b)
à Singapour:
(i)
eu égard aux impôts imputables, à toute année fiscale commençant le 1er janvier de la deuxième année civile suivant celle au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur, ou après cette date,
(ii)
eu égard à l’art. 26, aux demandes déposées à la date de l’entrée en vigueur de la Convention, ou après cette date, concernant des impôts imputables à toute année fiscale commençant le 1er janvier de la deuxième année civile suivant celle au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur, ou après cette date.

2.  La Convention entre la République de Singapour et la Confédération suisse en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune4 signée le 25 novembre 1975 cessera d’être applicable à tous les cas visés par la présente Convention à partir de la date à laquelle les dispositions de la présente Convention commenceront d’être applicables.

3.  Nonobstant les dispositions du par. 2:

(a)
les intérêts provenant de Singapour et versés à un résident de Suisse pour le paiement d’un prêt ou d’une autre dette qui, avant l’entrée en vigueur de la présente Convention, été approuvé par l’autorité compétente de Singapour conformément au par. 3 de l’art. 11 de la Convention entre la République de Singapour et la Confédération suisse en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune signée le 25 novembre 1975; ou
(b)
les redevances provenant de Singapour et versées à un résident de Suisse et qui, avant l’entrée en vigueur de la présente Convention, ont été approuvées par l’autorité compétente de Singapour conformément au par. 3 de l’art. 12 de la Convention entre la République de Singapour et la Confédération suisse en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune signée le 25 novembre 1975;

demeurent exempts d’impôt à Singapour; la Suisse accorde, sur demande, une déduction équivalant à 10 pour cent du montant brut de l’intérêt, ou à 5 pour cent du montant brut des redevances, durant une période de cinq ans après l’entrée en vigueur de la présente Convention. Les dispositions de l’art. 23, par. 2, let. b) de la présente Convention s’appliquent en conséquence.

4 [RO 1977 118]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.