Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.963.62 Convenzione del 12 novembre 1951 tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni (con Protocollo finale)

0.672.963.62 Convention du 12 novembre 1951 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successions (avec prot. fin.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  La presente convenzione non lede il diritto di fruire di più ampie esenzioni che possono essere concesse ai funzionari diplomatici e consolari conformemente alle norme generali dei diritto delle genti. Nella misura in cui, sulla base di più ampie esenzioni di tale natura, la sostanza devoluta al funzionario o ad un membro della sua famiglia o la sostanza che egli stesso o un membro della sua famiglia lascia alla sua morte, non è imposta dallo Stato in cui è accreditato, l’imposizione è riservata allo Stato che il funzionario rappresenta, come se queste persone vi fossero state domiciliate.

(2)  Gli attinenti di uno dei due Stati (persone fisiche o giuridiche) non devono essere obbligati dall’altro Stato a pagare imposte o contribuzioni diverse o più elevate di quelle previste per i suoi propri attinenti in situazione analoga.

(3)  Le disposizioni della presente convenzione non limitano i vantaggi che la legislazione di ciascuno dei due Stati concede ai contribuenti.

Art. 4

(1)  La présente Convention ne touche pas le droit à jouir d’exonérations plus étendues qui peuvent appartenir aux fonctionnaires diplomatiques et consulaires selon les règles générales du droit des gens. Dans la mesure où, sur la base d’exonérations plus étendues de ce genre, la fortune dévolue au fonctionnaire ou à un membre de sa famille ou la fortune que lui‑même ou un membre de sa famille laisse à son décès n’est pas imposée par l’Etat où il est accrédité, l’imposition est réservée à l’Etat qui l’envoie, comme si ces personnes y étaient domiciliées.

(2)  Les ressortissants (personnes physiques ou morales) de l’un des deux Etats ne doivent pas être tenus par l’autre Etat à payer des impôts ou droits autres ou plus élevés que ses propres ressortissants se trouvant dans une situation analogue.

(3)  Les dispositions de la présente Convention ne limitent pas les avantages que la législation de chacun des deux Etats accorde aux contribuables.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.