Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.942.31 Convenzione del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'India per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo e Acc. amichevole)

0.672.942.31 Convention du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la République de l'Inde en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot. et ac. amiable)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Entrata in vigore

1.  La presente Convenzione entrerà in vigore alla data in cui gli Stati contraenti si saranno vicendevolmente comunicati per via diplomatica che tutte le condizioni e le procedure legali necessarie a tal fine sono state adempiute e concluse.

2.  La Convenzione entrerà in vigore alla data di questa notificazione e le sue disposizioni saranno applicabili:

a)
in India, ai redditi realizzati nel corso degli anni fiscali che iniziano il, o dopo il, 1° aprile dell’anno civile successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione; e
b)
in Svizzera, ai redditi realizzati nel corso degli anni fiscali che iniziano il, o dopo il, 1° gennaio dell’anno civile successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione.

3.  L’accordo, firmato a Nuova Delhi il 28 agosto 195861, tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’India concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione aerea (designato nel presente articolo come «l’Accordo del 1958») decadrà, per quanto concerne le imposte cui si applica la Convenzione, quando le disposizioni della medesima entreranno in vigore conformemente al paragrafo 2.

4.  L’Accordo del 1958 sarà abrogato allo spirare dell’ultimo giorno nel quale è applicabile conformemente alle disposizioni precedenti del presente articolo.

60 Originario art. 26.

61 [RU 1958 801]

Art. 28 Entrée en vigueur

1.  La présente convention entrera en vigueur lorsque les Etats contractants se seront notifié par la voie diplomatique que toutes les conditions et procédures légales nécessaires pour rendre effective cette convention ont été accomplies.

2.  La présente convention entrera en vigueur à la date de cette notification et ses dispositions seront applicables:

a)
en Inde, en ce qui concerne les revenus réalisés au cours des années fiscales commençant le premier avril, ou après cette date, qui suit l’année civile au cours de laquelle la convention est entrée en vigueur; et
b)
en Suisse, en ce qui concerne les revenus réalisés au cours des années fiscales commençant le premier janvier, ou après cette date, qui suit l’année civile au cours de laquelle la convention est entrée en vigueur.

3.  L’accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Inde concernant l’imposition des entreprises de navigation aérienne signé à New Delhi le 28 août 195860 (désigné dans le présent article par «l’accord de 1958») cessera ses effets en ce qui concerne les impôts auxquels la convention s’applique lorsque les dispositions de la présente convention entreront en vigueur conformément au par. 2.

4.  L’accord de 1958 sera abrogé à l’expiration du dernier jour où il est applicable conformément aux dispositions précédentes du présent article.

59 Anciennement art. 26.

60 [RO 1958 795]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.