Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.942.31 Convenzione del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'India per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo e Acc. amichevole)

0.672.942.31 Convention du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la République de l'Inde en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot. et ac. amiable)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Artisti e sportivi

1.  Nonostante le disposizioni degli articoli 7, 14 e 15, i redditi che gli artisti dello spettacolo (quali gli artisti di teatro, del cinema, della radio e della televisione nonché i musicisti) o gli sportivi ritraggono dalle loro prestazioni personali sono imponibili soltanto nello Stato contraente in cui è esercitata l’attività.38

2.  Quando il reddito proveniente da prestazioni personali, esercitate in tale qualità in uno Stato contraente da un artista dello spettacolo o da uno sportivo, è attribuito ad una persona diversa dall’artista o dallo sportivo medesimo, detto reddito può essere tassato in questo Stato contraente, nonostante le disposizioni degli articoli 7, 14 e 15.39

3.  Le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 non si applicano qualora la prestazione di un artista o di uno sportivo in uno Stato contraente è sostenuta finanziariamente, direttamente o indirettamente, completamente o in gran parte, da fondi pubblici di questo altro Stato contraente, di sue suddivisioni politiche, di enti locali o di istituzioni di diritto pubblico.

37 Originario art. 16.

38 Nuovo testo giusta lo scambio di note del 8 mag./18 dic. 2003 (RU 2004 2217).

39 Nuovo testo giusta lo scambio di note del 8 mag./18 dic. 2003 (RU 2004 2217).

Art. 17 Artistes et sportifs

1.  Nonobstant les dispositions des art. 7, 14 et 15, les revenus que les artistes du spectacle (tels que les artistes de théâtre, de cinéma, de la radio et de la télévision et les musiciens) ou les sportifs tirent de leurs activités personnelles en cette qualité, ne sont imposables que dans l’Etat contractant où ces activités sont exercées.37

2.  Lorsque les revenus résultant d’activités personnelles exercées en cette qualité dans un État contractant par un artiste ou un sportif sont attribués non pas à l’artiste ou au sportif lui-même mais à une autre personne, ces revenus sont imposables, nonobstant les dispositions des art. 7, 14 et 15, dans cet Etat contractant.38

3.  Les dispositions des par. 1 et 2 ne s’appliquent pas lorsque la visite de l’artiste ou du sportif dans un Etat contractant est soutenue directement ou indirectement, totalement ou dans une large mesure, par des allocations provenant de fonds publics de cet autre Etat contractant, y compris d’une subdivision politique, d’une collectivité locale ou d’un établissement de droit public de cet autre Etat.

36 Anciennement art. 16.

37 Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 8 mai/18 déc. 2003 (RO 2004 2217).

38 Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 8 mai/18 déc. 2003 (RO 2004 2217).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.