Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.931.412 Scambio di lettere del 22 settembre 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l'estensione alle Isole Feroë della Convenzione del 23 novembre 1973 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nella sua versione modificata dal Protocollo del 21 agosto 2009 e dal Protocollo da questo aggiunto alla Convenzione nella sua versione modificata dal Protocollo dell'11 marzo 1997

0.672.931.412 Échange de lettres du 22 septembre 2009 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois sur l'extension aux Îles Féroé de la Convention du 23 novembre 1973 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune dans sa teneur modifiée par le protocole du 21 août 2009 et le protocole à la Convention annexé à la Convention dans sa teneur du 11 mars 1997 par le protocole du 21 août 2009

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione1

Il Capo della missione dell’Ambasciata
svizzera a Copenhagen

Copenhagen, 22 settembre 2009

Sua Eccellenza

Kristian Jensen

Ministro delle finanze

Copenhagen

Eccellenza,

Il 22 settembre 2009 mi ha inviato una lettera dal seguente tenore:

«Ho l’onore di riferirmi alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca che modifica la Convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza e al relativo Protocollo, firmati a Berna il 23 novembre 1973, modificati dai Protocolli2 firmati a Copenhagen l’11 marzo 1997 e il 21 agosto 2009 (di seguito: ‹Convenzione› e ‹Protocolli›) come anche allo Scambio di lettere del 20 marzo 19783 tra il Governo danese e il Consiglio federale svizzero concernente l’estensione alle Isole Feroë della Convenzione (di seguito: ‹Estensione I›).

In considerazione dell’Estensione I la Convenzione nella sua versione del 20 marzo 1978 è stata estesa alle Isole Feroë. Nel frattempo la Convenzione è stata modificata da Protocolli e quello firmato il 21 agosto 2009 non è ancora in vigore. Il Governo danese desidera che la Convenzione modificata dal Protocollo sia applicabile tra la Confederazione Svizzera e le Isole Feroë.

Per conto del Governo danese ho l’onore di comunicare la seguente proposta di estensione che si basa sull’articolo 30 della Convenzione:

1.  I Protocolli sono estesi alle Isole Feroë nel modo seguente:

a)
i Protocolli si applicano come se le Parti contraenti fossero le Isole Feroë e la Confederazione Svizzera;
b)
ogni riferimento al Regno di Danimarca o alla Danimarca nei Protocolli va inteso, a meno che dal contesto non risulti altrimenti, come riferimento alle Isole Feroë;
c)
l’espressione ‹autorità competente› designa per le Isole Feroë il Ministro delle finanze o il suo rappresentante oppure l’autorità competente designata ai sensi della presente Convenzione.

(di seguito: ‹Estensione II›)

2.  L’Estensione II entra in vigore con il Protocollo firmato a Copenhagen il 21 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca.

3.  Fintanto che l’Estensione I è applicabile, l’Estensione II resta in vigore. Sia il Governo danese sia il Consiglio federale può denunciare l’Estensione II per via diplomatica con un preavviso minimo di sei mesi prima della fine di ogni anno civile. In tal caso l’Estensione II è applicabile per l’ultima volta:

a)
alle imposte prelevate alla fonte sui redditi scaduti nell’anno civile per cui la denuncia è stata notificata;
b)
alle altre imposte sul reddito e sulla sostanza riscosse nelle Isole Feroë per l’anno civile che termina nell’anno civile per cui la denuncia è stata notificata;
c)
alle altre imposte svizzere sul reddito e sulla sostanza riscosse per l’anno civile per cui la denuncia è stata notificata.

Nel caso in cui il Consiglio federale dovesse accettare l’Estensione II ho l’onore di proporre che la presente lettera e la risposta costituiscano un accordo tra i nostri due Governi ai sensi del capoverso 1 dell’articolo 30 della Convenzione».

Ho l’onore di confermare che il Consiglio federale svizzero approva il contenuto della Sua lettera.

Voglia gradire, Sua Eccellenza, l’espressione della mia alta stima.

Viktor Christen

1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 RS 0.672.931.41

3 RS 0.672.931.411

Préambule

Traduction1

Le chef de mission de
l’Ambassade suisse à Copenhague

Copenhague, le 22 septembre 2009

Son Excellence

Monsieur Kristian Jensen

Ministre en charge des impôts

Copenhague

Votre Excellence,

Le 22 septembre 2009, vous m’avez envoyé une lettre dont la teneur est la suivante:

«J’ai l’honneur de me référer à la Convention entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et au protocole, signés à Berne le 23 novembre 1973, modifiés par les protocoles signés à Copenhague le 11 mars 1997 et le 21 août 20092 (désignés ci-après par ‹Convention› respectivement par ‹protocoles›) ainsi qu’à l’échange de lettres du 20 mars 19783 entre le Gouvernement danois et le Conseil fédéral suisse sur l’extension de la Convention aux Îles Féroé (désignée ci-après par ‹extension I›).

Dans les limites de l’extension I, la Convention dans sa version du 20 mars 1978 a été étendue aux Îles Féroé. Entre temps, la Convention a été modifiée par des protocoles dont celui signé le 21 août 2009 n’est pas encore en vigueur. Le Gouvernement danois désire que la Convention modifiée par les protocoles soit applicable entre la Confédération suisse et les Îles Féroé.

Sur mandat du Gouvernement danois, je me permets par conséquent de proposer l’extension suivante fondée sur l’art. 30 de la Convention:

1.  Les protocoles sont étendus aux Îles Féroé de la manière suivante:

a)
Les protocoles seront appliqués comme si les Îles Féroé et la Confédération suisse étaient les Etats contractants;
b)
Toute référence dans les protocoles au Royaume du Danemark ou au Danemark est aussi une référence aux Îles Féroé, à moins que le contexte n’exige une autre interprétation;
c)
Pour les Îles Féroé, l’expression «autorité compétente» désigne le Ministre des Finances ou son représentant officiel ou l’autorité désignée comme compétente aux fins de cette Convention.

(désignée ci-après par ‹extension II›)

2.  L’extension II entre en vigueur en même temps que le protocole entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark signé à Copenhague le 21 août 2009.

3.  L’extension II demeure en vigueur aussi longtemps que l’extension I est applicable. Elle peut être dénoncée par le Gouvernement danois ou par le Conseil fédéral suisse par la voie diplomatique moyennant un délai de six mois au moins pour la fin d’une année civile. Dans ce cas, l’extension II s’appliquera pour la dernière fois:

a)
pour ce qui est des impôts retenus à la source: aux montants échéant pendant l’année civile à la fin de laquelle la dénonciation est effective;
b)
pour les autres impôts sur le revenu et sur la fortune perçus dans les Îles Féroé: aux impôts perçus pour l’année civile à la fin de laquelle la dénonciation est effective;
c)
pour les autres impôts suisses sur le revenu et sur la fortune: aux impôts perçus pour l’année civile à la fin de laquelle la dénonciation est effective.

Au cas où le Conseil fédéral suisse consent à l’extension II proposée, j’ai l’honneur de proposer que cette lettre et votre réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements au sens de l’art. 30, al. 1 de la Convention.»

J’ai l’honneur de vous confirmer que le Conseil fédéral suisse approuve la teneur de votre lettre.

Excellence, je vous prie de croire à l’assurance de ma haute considération.

Viktor Christen

1 Le texte original allemand est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 RS 0.672.931.41

3 RS 0.672.931.411

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.