Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.401.91 Scambio di lettere del 17 luglio 1980 tra la Svizzera e la Commissione delle CE concernente la base di calcolo delle tasse d'effetto equivalente a dazi doganali, applicabili dalla Grecia durante il periodo transitorio

0.632.401.91 Échange de lettres du 17 juillet 1980 entre la Suisse et la Commission des CE concernant la base de calcul des taxes d'effet équivalant à des droits de douane applicables par la Grèce durant la période transitoire

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Testo originale

Missione Svizzera

Bruxelles, 17 luglio 1980

presso le Comunità europee

Signor Direttore Pierre Duchâteau

Capo della Delegazione

delle Comunità europee

Bruxelles

Egregio Signor Capodelegazione,

Ho l’onore di confermarle ricevuta della Sua comunicazione del 17 luglio 1980 attraverso la quale mi informa di una lettera delle Autorità elleniche il cui tenore è il seguente:

«Riferendomi alle discussioni tenute durante i negoziati per la conclusione dei protocolli d’adattamento degli accordi con i Paesi dell’AELS, ho l’onore di precisarle il punto seguente:
Ove la legislazione doganale e fiscale ellenica prevedesse, per la determinazione della base di calcolo delle tasse d’importazione sulle merci, anche un aumento attraverso i dazi doganali, quest’ultimi sono quelli applicabili nei confronti di Paesi terzi, indipendentemente dalla provenienza e dal fatto che questi dazi non si applichino affatto o si applichino soltanto ad un’aliquota ridotta in virtù di disposizioni particolari della tariffa doganale.»

Ho preso buona nota di questa comunicazione la quale mi conferma che la base di calcolo delle tasse d’effetto equivalente a dei dazi doganali, che la Grecia applicherebbe, se del caso, durante il periodo transitorio, sarà identica per i prodotti provenienti dalla Comunità nella sua composizione attuale e per quelli d’origine svizzera.

Voglia gradire, egregio signor Capo delegazione, l’espressione della mia più alta considerazione.

L’Ambasciatore di Svizzera
presso le Comunità europee

Pierre Cuénoud

Préambule

Texte original

Mission suisse

Bruxelles, le 17 juillet 1980

auprès des Communautés européennes

Monsieur le Directeur

Pierre Duchâteau

Chef de la Délégation

des Communautés européennes

Bruxelles

Monsieur le Chef de Délégation,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre communication du 17 juillet 1980 par laquelle vous me donnez connaissance d’une lettre des Autorités helléniques dont la teneur est la suivante:

«Me référant aux discussions lors des négociations pour la conclusion des protocoles d’adaptation des accords avec les pays AELE, j’ai l’honneur de vous préciser le point suivant:
Au cas où la législation douanière et fiscale hellénique prévoit, pour la détermination de l’assiette de calcul de taxes à l’importation de marchandises une majoration aussi par des droits de douane, ces derniers sont ceux applicables vis-à-vis des pays tiers, indépendamment de la provenance et indépendamment du fait que ces droits ne s’appliquent pas ou ne s’appliquent qu’à un taux réduit en vertu des dispositions particulières du tarif douanier.»

J’ai pris note de cette communication me confirmant que la base de calcul des taxes d’effet équivalant à des droits de douane, que la Grèce appliquerait le cas échéant pendant la période transitoire, sera identique pour les produits provenant de la Communauté dans sa composition actuelle et ceux d’origine suisse.

Veuillez agréer, Monsieur le Chef de Délégation, les assurances de ma haute considération.

L’Ambassadeur de Suisse
auprès des Communautés européennes:

Pierre Cuénoud

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.