Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.401.7 Atto finale del 22 luglio 1972 dell'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con all.)

0.632.401.7 Acte final du 22 juillet 1972 à l'Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

La Confederazione Svizzera,

ed
i rappresentanti della Comunità Economica Europea,

riuniti a Bruxelles il ventidue luglio millenovecentosettantadue,

per la firma dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea2,

hanno, al momento della firma di questo Accordo,

adottato le seguenti dichiarazioni, allegate al presente atto:
1.
Dichiarazione comune delle Parti contraenti relativa all’articolo 4, paragrafo 3 del protocollo n. 13,
2.
Dichiarazione comune delle Parti contraenti relativa al trasporto di merci in transito,
3.
Dichiarazione relativa ai lavoratori,
preso atto delle seguenti dichiarazioni, allegate al presente atto:
1.
Dichiarazione della Comunità Economica Europea relativa all’applicazione regionale di talune disposizioni dell’Accordo,
2.
Dichiarazione della Comunità Economica Europea relativa all’articolo 23, paragrafo 1 dell’Accordo.

I rappresentanti sopraddetti
e quello del Principato di Liechtenstein,

hanno proceduto alla firma dell’Accordo addizionale sulla validità per il Principato di Liechtenstein dell’Accordo fra la Comunità Economica Europea e la Confederazione Svizzera del 22 luglio 19724.

Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.

Fait à Bruxelles, le vingt‑deux juillet mil neuf cent soixante-douze.

Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue.

Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.

Done at Brussels on this twenty‑second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy‑two.

Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.

...5

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

2 RS 0.632.401

3 RS 0.632.401.1

4 RS 0.632.401.6

5 Formula soppressa dall’art. 6 del Prot. compl. del 29 mag. 1975 (RU 1975 1437).

Préambule

Les représentants

de la Confédération suisse,
et
de la Communauté économique européenne,

réunis à Bruxelles le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze,

pour la signature de laccord2 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne,

ont, au moment de signer cet accord,

adopté les déclarations suivantes annexées au présent acte:
1.
Déclaration commune des Parties contractantes relative à l’art. 4 par. 3 du protocole no 13,
2.
Déclaration commune des Parties contractantes relative au transport de marchandises en transit,
3.
Déclaration relative aux travailleurs,
pris acte des déclarations suivantes annexées au présent acte:
1.
Déclaration de la Communauté économique européenne relative à l’application régionale de certaines dispositions de l’accord,
2.
Déclaration de la Communauté économique européenne relative à l’art. 23 par. 1 de l’accord.

Les représentants susmentionnés
et celui de la Principauté de Liechtenstein,

ont procédé à la signature de l’accord additionnel sur la validité pour la Principauté de Liechtenstein de l’accord entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse du 22 juillet 19724.

Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig

Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.

Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue.

Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.

Done at Brussels on this twenty second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.

Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.

...5

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

2 RS 0.632.401

3 RS 0.632.401.1

4 RS 0.632.401.6

5 Abrogé par l’art. 6 du prot. compl. du 29 mai 1975 (RO 1975 1437).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.