Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.401.02 Accordo in forma di scambio di lettere del 9 giugno 1997 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea che aggiunge all'Accordo del 22 luglio 1972 fra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera un protocollo relativo all'assistenza amministrativa reciproca in materia doganale

0.632.401.02 Accord sous la forme d'un échange de lettres du 9 juin 1997 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne ajoutant à l'Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne un protocole additionnel relatif à l'assistance administrative mutuelle en matière douanière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Deroghe all’obbligo di fornire assistenza

1.  Le parti contraenti possono rifiutare di prestare assistenza, come disposto nel presente protocollo, qualora ciò possa:

a)
pregiudicare la sovranità della Confederazione Svizzera o di uno Stato membro della Comunità cui è stata chiesta assistenza a norma del presente protocollo; ovvero
b)
pregiudicare l’ordine pubblico, la sicurezza o altri interessi essenziali, segnatamente nei casi di cui all’articolo 10, paragrafo 2; ovvero
c)
riguardare norme valutarie o fiscali, fuori dall’ambito della legislazione doganale; ovvero
d)
violare un segreto industriale, commerciale o professionale.

2.  Qualora l’autorità richiedente solleciti un’assistenza che non sarebbe in grado di fornire se le venisse richiesta, fa presente tale circostanza nella sua domanda. Spetta quindi all’autorità interpellata decidere come rispondere a tale domanda.

3.  Se l’assistenza viene negata, la decisione e le sue motivazioni devono essere notificate senza indugio all’autorità richiedente.

Art. 9 Dérogations à l’obligation de prêter assistance

1.  Les parties contractantes peuvent refuser de prêter leur assistance au titre du présent protocole si une telle assistance:

a.
est susceptible de porter atteinte à la souveraineté de la Confédération suisse ou d’un Etat membre de la Communauté appelé à prêter assistance au titre du présent protocole ou
b.
est susceptible de porter atteinte à l’ordre public, à leur sécurité ou à d’autres intérêts essentiels notamment dans les cas visés à l’art. 10 par. 2 ou
c.
fait intervenir une réglementation fiscale ou de change autre que la législation douanière ou
d.
implique une violation d’un secret industriel, commercial ou professionnel.

2.  Si l’autorité requérante sollicite une assistance qu’elle ne pourrait elle-même fournir si elle lui était demandée, elle attire l’attention sur ce fait dans sa demande. Il appartient alors à l’autorité requise de décider de la manière dont elle doit répondre à cette demande.

3.  Si l’assistance est refusée, la décision et les raisons qui l’expliquent doivent être notifiées sans délai à l’autorité requérante.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.