Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.317.631 Accordo di libero scambio del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell’AELS e la Turchia (con all.)

0.632.317.631 Accord de libre-échange du 25 juin 2018 entre les États de l’AELE et la Turquie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 211 Misure sanitarie e fitosanitarie

1.  Salvo altrimenti disposto dal presente Accordo, si applica l’Accordo dell’OMC sull’applicazione di misure sanitarie e fitosanitarie (di seguito denominato «Accordo SPS»)15, che è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante, mutatis mutandis.

2.  I controlli all’importazione sono svolti senza indebiti ritardi.

3.  Le Parti si scambiano i nominativi e gli indirizzi degli organi di contatto con competenze in materia sanitaria e fitosanitaria al fine di agevolare la comunicazione e lo scambio di informazioni.

4.  Le consultazioni sono organizzate su richiesta di una Parte la quale ritenga che un’altra Parte abbia adottato una misura che rischia di creare o ha creato un ostacolo al commercio. Queste consultazioni hanno luogo senza indebiti ritardi dopo il ricevimento della domanda e si tengono allo scopo di trovare una soluzione reciprocamente accettabile. Se le consultazioni non si svolgono in seno al Comitato misto, quest’ultimo ne viene informato. Per le merci deperibili le consultazioni tra le autorità competenti sono organizzate senza indebiti ritardi. Le consultazioni si svolgono secondo modalità convenute16.

5.  Su richiesta di una Parte, le Parti riesaminano congiuntamente il presente articolo per estendere alle Parti del presente Accordo il trattamento accordato all’Unione europea, con la quale tutte le Parti hanno concluso accordi su regolamentazioni sanitarie e fitosanitarie.

15 RS 0.632.20, allegato 1A.4

16 Resta inteso che le consultazioni tenute in conformità con il presente paragrafo non pregiudicano i diritti e gli obblighi delle Parti sanciti nel capitolo 9 (Composizione delle controversie) o nell’Intesa dell’OMC sulla composizione delle controversie.

Art. 211 Mesures sanitaires et phytosanitaires

1.  Sauf disposition contraire du présent Accord, l’Accord de l’OMC sur l’application des mesures sanitaires et phytosanitaires (Accord SPS)15 s’applique; il est incorporé au présent Accord et en fait partie intégrante, mutatis mutandis.

2.  Les contrôles des importations sont effectués sans retard indu.

3.  Les Parties échangent les noms et adresses des points de contact disposant d’une expertise sanitaire et phytosanitaire, afin de faciliter la communication et l’échange de renseignements.

4.  Des consultations sont menées à la demande d’une Partie considérant qu’une autre Partie a instauré une mesure qui est susceptible de créer un obstacle au commerce ou en a créé un. Ces consultations ont lieu sans retard indu après réception de la demande et ont pour but de trouver des solutions mutuellement acceptables. Si les consultations n’ont pas lieu au sein du Comité mixte, celui-ci en est informé. Pour les marchandises périssables, les consultations entre les autorités compétentes sont menées sans retard indu. Ces consultations peuvent être conduites selon toute méthode convenue16.

5.  À la demande d’une Partie, les Parties réexaminent conjointement le présent article en vue d’étendre aux Parties le traitement accordé à l’Union européenne, avec qui toutes les Parties ont conclu des accords relatifs aux réglementations sanitaires ou phytosanitaires.

15 RS 0.632.20, annexe 1A.4

16 Il est entendu que les consultations menées conformément au présent paragraphe sont sans préjudice des droits et obligations des Parties au titre du chap. 9 (Règlement des différends) ou du Mémorandum d’accord de l’OMC sur les règles et procédures régissant le règlement des différends.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.