0.632.316.891.11
RU 2003 2093; FF 2002 6701
Traduzione1
Concluso il 26 giugno 2002
Approvato dall’Assemblea federale il 10 dicembre 20022
Entrato in vigore il 1° gennaio 2003
(Stato 1° gennaio 2003)
1 Dal testo originale in lingua inglese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 10 dic. 2002 (RU 2003 2018).
0.632.316.891.11
RO 2003 2093; FF 2002 6228
Traduction1
Conclu le 26 juin 2002
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 10 décembre 20022
Entré en vigueur le 1er janvier 2003
(Etat le 1er janvier 2003)
1 Traduction du texte original anglais.
2 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 10 déc. 2002 (RO 2003 2018)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.