Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.411.1 Accordo agricolo del 14 luglio 2010 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù (con all.)

0.632.316.411.1 Accord agricole du 14 juillet 2010 entre la Confédération suisse et la République du Pérou (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Comitato bilaterale

1.  È istituito un Comitato bilaterale per il commercio di prodotti agricoli, che si riunisce su richiesta di una delle Parti. Al fine di permettere un impiego efficiente delle risorse, le Parti si sforzano di utilizzare i mezzi di comunicazione tecnologici quali la comunicazione elettronica, le videoconferenze o le teleconferenze e di riunirsi, ogni qualvolta lo si ritenga necessario, preferibilmente in occasione delle riunioni del Comitato misto dell’Accordo di libero scambio.

2.  Il Comitato deve:

(a)
monitorare l’attuazione e l’amministrazione degli impegni assunti nell’ambito del presente Accordo;
(b)
valutare gli sviluppi del commercio di prodotti agricoli ai sensi del presente Accordo e il suo impatto sul settore agricolo delle Parti;
(c)
proseguire gli sforzi per ottenere un’ulteriore liberalizzazione del commercio di prodotti agricoli nel quadro delle politiche agricole delle Parti;
(d)
adoperarsi al fine di risolvere eventuali controversie concernenti l’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo; e
(e)
esaminare qualsiasi altra questione che potrebbe pregiudicare l’esecuzione del presente Accordo.

Art. 6 Comité bilatéral

1.  Le présent Accord institue un Comité bilatéral pour le commerce de produits agricoles. Ce Comité se réunit à la demande de l’une des Parties. Pour permettre l’utilisation efficiente des ressources, les Parties s’efforcent dans la mesure du possible d’utiliser les moyens technologiques de communication tels que la communication électronique, les vidéoconférences ou les téléconférences et de se réunir de préférence, en cas de besoin, à l’occasion des réunions du Comité mixte de l’Accord de libre-échange.

2.  Le Comité bilatéral:

(a)
surveille la mise en œuvre et l’administration des engagements découlant du présent Accord;
(b)
évalue l’évolution du commerce de produits agricoles visé par le présent Accord et son impact sur le secteur agricole des deux Parties;
(c)
poursuit les efforts visant à développer la libéralisation du commerce des produits agricoles dans le cadre fixé par les politiques agricoles respectives des Parties;
(d)
s’efforce de régler les différends qui pourraient survenir quant à l’interprétation ou à l’application du présent Accord; et
(e)
considère toute autre question susceptible d’entraver le fonctionnement du présent Accord.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.