Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.251 Accordo interinale del 30 novembre 1998 tra gli Stati dell'AELS e l'OLP per conto dell'Autorità palestinese (con prot., prot. d'intesa e all.)

0.632.316.251 Accord intérimaire du 30 novembre 1998 entre les États de l'AELE et l'OLP agissant pour le compte de l'Autorité palestinienne (avec prot., prot. d'entente, et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Difficoltà nella bilancia dei pagamenti

1.  Gli Stati parte al presente Accordo si impegnano a non adottare provvedimenti restrittivi al fine di equilibrare la propria bilancia dei pagamenti.

2.  Qualora uno degli Stati parte al presente Accordo sia confrontato o rischi di essere confrontato entro breve termine con gravi difficoltà nella bilancia dei pagamenti, potrà adottare secondo le condizioni previste dall’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio del 1994 e dall’Intesa sulle disposizioni relative alla bilancia dei pagamenti8 dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio del 1994 provvedimenti restrittivi per gli scambi, purché siano di durata limitata, non discriminatori e strettamente necessari al fine di rimediare alla situazione di bilancia dei pagamenti. Sarà concessa priorità ai provvedimenti basati sui prezzi, i quali saranno progressivamente allentati in funzione del miglioramento della bilancia dei pagamenti e revocati non appena la situazione non ne giustificherà più il loro mantenimento. Lo Stato parte interessato informerà senza indugio gli altri Stati parte al presente Accordo nonché il Comitato misto, se possibile prima d’introdurre i provvedimenti, comunicando loro lo scadenzario per la relativa soppressione. Il Comitato misto verificherà su richiesta di un altro Stato parte al presente Accordo la necessità di mantenere i provvedimenti adottati.

8 RS 0.632.20, Allegato 1A.1c

Art. 22 Difficultés de balance des paiements

1.  Les Etats Parties au présent Accord s’efforcent de s’abstenir de prendre des mesures restrictives pour remédier à leurs difficultés en matière de balance des paiements.

2.  Si un Etat partie rencontre, ou est menacé de rencontrer dans un très bref délai, de graves difficultés en matière de balance des paiements, il peut, conformément aux conditions prévues par l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 et le Mémorandum d’accord sur les dispositions de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 relatives à la balance des paiements8, adopter des mesures de restriction des échanges, à condition qu’elles ne portent que sur une durée limitée, qu’elles ne soient pas discriminatoires et n’outrepassent pas ce qui est nécessaire pour remédier aux problèmes de la balance des paiements. La préférence est donnée aux mesures fondées sur les prix, qui sont progressivement allégées en fonction de l’amélioration de la balance des paiements et supprimées dès que la situation n’en justifie plus le maintien. Selon le cas, l’Etat Partie informe sans délai les autres Etats Parties au présent Accord et le Comité mixte de ces mesures, si possible avant leur introduction, et leur communique le calendrier arrêté pour leur suppression. A la demande de l’un des Etats Parties au présent Accord, le Comité mixte examine la nécessité de maintenir les mesures prises.

8 RS 0.632.20, Annexe 1A.1c

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.