Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.251 Accordo interinale del 30 novembre 1998 tra gli Stati dell'AELS e l'OLP per conto dell'Autorità palestinese (con prot., prot. d'intesa e all.)

0.632.316.251 Accord intérimaire du 30 novembre 1998 entre les États de l'AELE et l'OLP agissant pour le compte de l'Autorité palestinienne (avec prot., prot. d'entente, et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Obiettivi

1.  Gli Stati dell’AELS e l’Autorità palestinese instaurano una zona di libero scambio in sintonia con le disposizioni del presente Accordo.

2.  Il presente Accordo, che si fonda sulle relazioni commerciali fra economie di mercato, come pure sul rispetto dei principi democratici e dei diritti dell’uomo, si prefigge di:

a)
promuovere, mediante l’espansione degli scambi commerciali, lo sviluppo armonioso delle relazioni economiche tra gli Stati dell’AELS e l’Autorità palestinese e, in tal modo, di favorire sia negli Stati dell’AELS, sia in Cisgiordania e nella Striscia di Gaza la crescita economica, il miglioramento delle condizioni di vita e dell’occupazione, l’aumento della produttività e la stabilità finanziaria;
b)
garantire agli scambi tra gli Stati parte al presente Accordo eque condizioni di concorrenza, agevolare gli scambi tra i rispettivi territori e di non erigere ostacoli agli scambi con altri partner commerciali,
c)
contribuire in tal modo all’integrazione economica euro-mediterranea, allo sviluppo armonioso e all’espansione del commercio mondiale mediante l’abbattimento degli ostacoli agli scambi.

Art. 1 Objectifs

1.  Les Etats de l’AELE et l’Autorité palestinienne instaurent une zone de libre-échange, conformément aux dispositions du présent Accord.

2.  Les objectifs du présent Accord, qui se fonde sur des relations commerciales entre économies de marché et sur le respect des principes démocratiques et des droits de l’homme, sont les suivants:

a)
promouvoir, par l’extension des échanges, le développement harmonieux des relations économiques entre les Etats de l’AELE et l’Autorité palestinienne, et favoriser ainsi dans les pays de l’AELE, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza l’essor de l’activité économique, l’amélioration des conditions de vie et d’emploi, l’accroissement de la productivité et de la stabilité financière;
b)
assurer aux échanges entre les Etats Parties au présent Accord des conditions de concurrence équitables, favoriser les échanges entre leurs territoires respectifs et veiller à ne pas dresser d’obstacles aux échanges avec d’autres partenaires commerciaux;
c)
contribuer ainsi, par l’élimination des obstacles aux échanges, à l’intégration économique euro-méditerranéenne, ainsi qu’au développement harmonieux et à l’extension du commerce mondial.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.