Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.731 Accordo di libero scambio del 14 novembre 2011 tra gli Stati dell'AELS e il Montenegro (con allegati)

0.632.315.731 Accord de libre-échange du 14 novembre 2011 entre les États de l'AELE et le Monténégro (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Applicazione territoriale

1.  Salvo altrimenti disposto dall’allegato VIII, il presente Accordo si applica:

(a)
al territorio terrestre, alle acque nazionali e alle acque territoriali di ciascuna Parte nonché allo spazio aereo che sovrasta il suo territorio, conformemente al diritto internazionale; e
(b)
al di là delle acque territoriali, per quanto riguarda le misure prese da una Parte nell’esercizio della sua sovranità o della sua giurisdizione, conformemente al diritto internazionale.8

2.  Il presente Accordo non si applica al territorio norvegese delle isole Svalbard, fatta eccezione per gli scambi di merci.

8 Nuovo testo giusta il Prot. del 14 lug. 2021, approvato dall’AF il 18 mar. 2021, in vigore per la Svizzera dal 1° apr. 2022 (RU 2022 250; 2021 644 art. 1 cpv. 2 lett. b n. 11; FF 2021 344).

Art. 4 Application territoriale

1.  À moins que l’Annexe VIII prévoie des dispositions différentes, le présent Accord s’applique:

(a)
au territoire terrestre, aux eaux intérieures et aux eaux territoriales de chaque Partie, ainsi qu’à son espace aérien territorial, conformément au droit international, et
(b)
au-delà des eaux territoriales, en ce qui concerne les mesures prises par une Partie dans l’exercice de ses droits souverains ou de sa juridiction, conformément au droit international.8

2.  Le présent Accord ne s’applique pas au territoire norvégien du Svalbard, sauf pour le commerce des marchandises.

8 Nouvelle teneur selon le Prot. du 14 juil. 2021, approuvé par l’Ass. féd. le 19 mars 2021, en vigueur pour la Suisse depuis le 1er avr. 2022 (RO 2022 250; 2021 644 art. 1, al. 2, let. b, ch. 11; FF 2021 344).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.