Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Dazi doganali

1.  All’entrata in vigore del presente Accordo, gli Stati dell’AELS aboliscono tutti i dazi doganali all’importazione dei prodotti originari del Messico, fatte salve le disposizioni contrarie di cui all’Appendice III e all’Appendice IV.

2.  Il Messico abolisce i dazi doganali all’importazione dei prodotti originari degli Stati dell’AELS, conformemente all’Appendice III e all’Appendice V.

3.  A decorrere dall’entrata in vigore del presente Accordo non saranno introdotti nuovi dazi doganali né saranno aumentati quelli attualmente applicati nell’ambito degli scambi commerciali tra gli Stati dell’AELS e il Messico.

4.  Sono considerati dazi doganali tutti i diritti e gli oneri di qualsiasi tipo imposti in relazione all’importazione o all’esportazione di un prodotto, comprese tutte le forme di soprattassa collegate all’importazione o all’esportazione, ad eccezione:

(a)
degli oneri equivalenti a imposte interne applicati conformemente all’articolo 8;
(b)
dei dazi antidumping o compensativi;
(c)
dei diritti e degli altri oneri, purché siano di importo limitato al costo approssimativo dei servizi prestati e non costituiscano né una protezione indiretta a favore dei prodotti nazionali né un’imposizione delle importazioni o delle esportazioni per fini fiscali.

5.  All’entrata in vigore del presente Accordo le Parti aboliscono tutti i diritti e gli altri oneri di cui al paragrafo 4 (c) del presente articolo applicati ad valorem ai prodotti originari.

Art. 6 Droits de douane

1.  Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les Etats de l’AELE suppriment tous les droits de douane existant sur les importations de produits originaires du Mexique, sous réserve de dispositions contraires énoncées à l’Annexe III et à l’Annexe IV du présent Accord.

2.  Le Mexique élimine tous les droits de douane existant sur les importations de produits originaires des Etats de l’AELE, conformément à l’Annexe III et à l’Annexe V du présent Accord.

3.  Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, aucun nouveau droit de douane n’est introduit. Les droits de douane existants ne sont pas augmentés dans le cadre des relations commerciales entre les Etats de l’AELE et le Mexique.

4.  Est réputé droit de douane tout droit ou toute taxe, de quelque nature qu’il ou elle soit, se rapportant à l’importation ou l’exportation d’un produit, y compris toute forme de surtaxe se rapportant à une telle importation ou exportation. Cette notion n’inclut pas:

(a)
les taxes équivalentes aux impôts internes perçus conformément à l’art. 8 du présent Accord;
(b)
les taxes relatives à l’antidumping ou aux mesures compensatoires; ni
(c)
les frais et autres taxes, à condition qu’ils soient limités aux coûts approximatifs des services et qu’ils ne constituent pas une protection indirecte pour des produits de fabrication nationale ou qu’ils ne représentent pas une taxation des importations et des exportations à des fins fiscales.

5.  Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties éliminent tous les frais et autres charges visés au par. 4 (c) du présent article, qui sont appliqués à des produits d’origine sur une base de valeur ajoutée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.