Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Rifiuto di concedere vantaggi

Fatte salve la notifica e consultazioni preliminari, una delle Parti può rifiutare di concedere i vantaggi previsti dal presente Titolo a un fornitore dell’altra Parte se stabilisce che il servizio è offerto da un’impresa in possesso o sotto il controllo di persone originarie di uno Stato che non è Parte del presente Accordo e che non esercita attività sostanziali sul territorio di una delle Parti.

Art. 59 Refus d’accorder des avantages

Sous réserve de notification et de consultations préalables, une Partie peut refuser les avantages découlant du présent chapitre à un fournisseur de services de l’autre Partie si elle établit que le service est offert par une entreprise détenue ou contrôlée par des personnes d’un pays qui n’est pas Partie au présent Accord et que cette entreprise n’exerce pas d’activité économique importante sur le territoire d’une Partie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.