Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52 Cooperazione

1.  Le Parti riconoscono l’importanza della cooperazione in materia di politica di esecuzione delle leggi sulla concorrenza, segnatamente la notifica, le consultazioni e lo scambio di informazioni nell’ambito dell’esecuzione delle leggi e della politica della concorrenza.

2.  Una Parte informa l’altra Parte in merito alle sue attività in materia di applicazione di misure relative alla concorrenza suscettibili di pregiudicare importanti interessi dell’altra Parte. Dette attività possono comprendere inchieste relative a pratiche anticoncorrenziali, a rimedi giuridici, alla ricerca di informazioni sul territorio dell’altra Parte, ma anche a una fusione o un’acquisizione nella quale una delle parti è un’impresa originaria di una delle Parti che controlla un’impresa stabilita sul territorio dell’altra Parte. Le notifiche devono essere sufficientemente dettagliate da permettere alla Parte alla quale la notifica è indirizzata di effettuare una valutazione iniziale dell’impatto di dette attività sul suo territorio.

3.  La Parte che considera che la pratica anticoncorrenziale di un’impresa sul territorio dell’altra Parte ha effetti negativi non trascurabili sul proprio territorio, può domandare all’altra Parte di prendere le misure appropriate. La domanda deve essere il più precisa possibile per quanto concerne la natura dell’attività anticoncorrenziale e i suoi effetti sul territorio della Parte che ha sporto reclamo, e deve contenere tutte le informazioni e la cooperazione che quest’ultima può fornire.

4.  La Parte che riceve la richiesta deve esaminarla attentamente e decidere se prendere misure o ampliare le misure esistenti rispetto alle pratiche anticoncorrenziali oggetto della richiesta. Informa la Parte ricorrente del risultato delle misure e, per quanto possibile, degli sviluppi significativi avvenuti nel frattempo.

Art. 52 Coopération

1.  Les Parties reconnaissent l’importance de la coopération en matière de politique de mise en œuvre du droit de la concurrence, notamment sur les questions de notification, de consultations et d’échange d’informations dans le cadre de l’application des lois et de la politique de la concurrence.

2.  Une Partie notifie à l’autre Partie ses activités en matière d’application de mesures relatives à la concurrence qui peuvent porter atteinte à d’importants intérêts de l’autre Partie. Ces activités peuvent inclure des enquêtes concernant une conduite anticoncurrentielle d’entreprises, des actions juridiques, une recherche d’informations sur le territoire de l’autre Partie, mais aussi une fusion ou une acquisition dans laquelle une partie à la transaction est une entreprise originaire d’une Partie ayant sous son contrôle une entreprise établie sur le territoire de l’autre Partie. Les notifications sont suffisamment détaillées pour permettre à la Partie à laquelle elles sont adressées d’entreprendre une évaluation initiale de l’impact desdites activités sur son territoire.

3.  Si une Partie considère que la conduite anticoncurrentielle d’une entreprise sur le territoire de l’autre Partie a des effets négatifs non négligeables sur son propre territoire, elle peut demander à l’autre Partie de prendre les mesures qui s’imposent. La demande est aussi précise que possible en ce qui concerne la nature de l’activité anticoncurrentielle et ses effets sur le territoire de la Partie plaignante; elle inclut une offre relative aux informations et à la coopération que la Partie plaignante est en mesure d’apporter.

4.  La Partie saisie examine avec soin si elle introduit de nouvelles mesures d’exécution ou si elle étend les mesures existantes, compte tenu de la conduite anticoncurrentielle relevée dans la demande. La Partie saisie informe la Partie plaignante de l’issue des mesures et, autant que possible, des développements significatifs survenus entre temps.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.